Paroles et traduction Edvard Persson - Lite grann fran ovan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lite grann fran ovan
Немного сверху
Jag
är
en
liten
gåsapåg
från
Skåne
Я
маленький
гусёнок
из
Сконе,
En
skåning
som
Ni
vet
är
alltid
trygg
Сконянин,
как
ты
знаешь,
всегда
надёжен.
Och
fast
jag
är
så
nära
sol
och
måne
И
хоть
я
так
близко
к
солнцу
и
луне,
Jag
sitter
säkert
på
min
gåsarygg
Я
сижу
безопасно
на
своей
гусиной
спине.
Långt
under
mig
det
ligger
som
en
tavla
Далеко
подо
мной
лежит,
как
картина,
Det
vackraste
i
världen
man
kan
se
Самое
прекрасное
в
мире,
что
можно
увидеть.
Både
skogar,
sjö
och
strand
И
леса,
и
озёра,
и
берег
—
Blir
ett
enda
sagoland
Всё
становится
единой
сказкой,
När
man
ser
det
lite
grann
så
här
från
ovan
Когда
смотришь
немного
вот
так
сверху.
Där
ligger
gamla
slott
och
härresäten
Там
лежат
старые
замки
и
усадьбы,
Som
minnen
från
den
stolta
tid
som
flytt
Как
воспоминания
о
гордом
времени,
что
ушло.
Och
aldrig
skall
den
tiden
bli
förgäten
И
никогда
это
время
не
будет
забыто,
Men
inget
slag
skall
stånda
här
på
nytt
Но
никакая
битва
здесь
больше
не
случится.
Nej,
dessa
fält
skall
bära
samma
skördar
Нет,
эти
поля
будут
приносить
те
же
урожаи,
Som
de
har
gjort
i
sekelflydda
dar
Что
и
в
минувшие
века.
Ja
det
är
min
liv
och
kniv
Да,
это
моя
жизнь
и
мой
нож,
Alla
tiders
perspektiv
Перспектива
всех
времён,
När
man
ser
det
lite
grann
så
här
från
ovan
Когда
смотришь
немного
вот
так
сверху.
Du
kära
gås
som
stolt
i
skyn
dig
svingar
Ты,
милый
гусь,
что
гордо
паришь
в
небе,
Har
ingen
farlig
last
att
kasta
ned
Не
несёшь
опасного
груза,
чтобы
сбросить
вниз.
Ty
du
bär
fredens
vita
vackra
vingar
Ведь
ты
несёшь
белые
прекрасные
крылья
мира,
Som
världen
längtar
efter
mer
och
mer
Которого
мир
жаждет
всё
больше
и
больше.
När
människobarnen
går
därnere
och
kivas
Когда
человеческие
дети
ссорятся
там
внизу,
Då
resonerar
du
nog
liksom
jag
Ты,
наверное,
рассуждаешь
так
же,
как
и
я:
Tänk
vad
skönt
det
är
ändå
Как
же
хорошо
всё-таки
Att
få
sväva
i
det
blå
Парить
в
синеве
Och
se
Er
lite
grann
så
här
från
ovan
И
видеть
вас
немного
вот
так
сверху.
Nu
jordens
alla
murar
börjar
skaka
Сейчас
все
стены
мира
начинают
рушиться,
En
samling
dårar
satt
vår
värld
i
brann
Кучка
безумцев
подожгла
наш
мир.
Vad
fäderna
byggt
upp
blir
pannekaka
То,
что
построили
отцы,
превращается
в
блин,
Det
ryck
och
slits
i
gamla
vänskapsband
Рвётся
и
трещит
в
старых
узах
дружбы.
Ack
kära
Ni
som
slåss
därner
på
jorden
Ах,
дорогие
вы,
что
дерётесь
там
внизу
на
земле,
Kom
upp
och
ta
en
liten
titt
med
mig
Поднимитесь
и
взгляните
вместе
со
мной.
Jag
är
ganska
säker
på
Я
почти
уверен,
Att
Ni
skäms
en
smula
då
Что
вам
станет
немного
стыдно,
När
Ni
ser
vår
gamla
jord
så
här
från
ovan
Когда
вы
увидите
нашу
старую
землю
вот
так
сверху.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lasse dahlquist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.