Edvard Persson - Lite grann fran ovan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edvard Persson - Lite grann fran ovan




Jag är en liten gåsapåg från Skåne
Я маленький гусиный поезд из Сконе.
En skåning som Ni vet är alltid trygg
Тост, как ты знаешь, всегда безопасен.
Och fast jag är nära sol och måne
И хотя я так близко к Солнцу и Луне.
Jag sitter säkert min gåsarygg
Наверное, я сижу на своей гусиной спине.
Långt under mig det ligger som en tavla
Подо мной-словно картина.
Det vackraste i världen man kan se
Самая красивая вещь в мире, которую ты можешь увидеть.
Både skogar, sjö och strand
Оба леса, озеро и пляж.
Blir ett enda sagoland
Стань Единой сказочной страной.
När man ser det lite grann här från ovan
Когда ты видишь это немного так сверху.
Där ligger gamla slott och härresäten
Есть древние замки и ереси.
Som minnen från den stolta tid som flytt
Как воспоминания о гордом времени, которое ушло.
Och aldrig skall den tiden bli förgäten
И это время никогда не будет забыто.
Men inget slag skall stånda här nytt
Но здесь больше не будет битвы.
Nej, dessa fält skall bära samma skördar
Нет, на этих полях будут одни и те же урожаи.
Som de har gjort i sekelflydda dar
Как они делали это веками.
Ja det är min liv och kniv
Да, это моя жизнь и нож.
Alla tiders perspektiv
Всегдашняя перспектива
När man ser det lite grann här från ovan
Когда ты видишь это немного так сверху
Du kära gås som stolt i skyn dig svingar
Ты, дорогой Гусь, что гордо в небе качаешься.
Har ingen farlig last att kasta ned
У него нет опасного груза, который можно сбросить.
Ty du bär fredens vita vackra vingar
Ибо ты несешь белые прекрасные крылья мира.
Som världen längtar efter mer och mer
Мир жаждет все большего и большего.
När människobarnen går därnere och kivas
Когда дети человеческие идут туда и ссорятся.
resonerar du nog liksom jag
Думаю, ты рассуждаешь так же, как и я.
Tänk vad skönt det är ändå
В любом случае, как это мило.
Att sväva i det blå
Плыть в синеве.
Och se Er lite grann här från ovan
И немного похоже на это сверху.
Nu jordens alla murar börjar skaka
Теперь все стены Земли начинают дрожать.
En samling dårar satt vår värld i brann
Сборище дураков подожгло наш мир.
Vad fäderna byggt upp blir pannekaka
То, что создали отцы, станет паннекакой.
Det ryck och slits i gamla vänskapsband
Оно дергается и рвется в старых дружбах.
Ack kära Ni som slåss därner jorden
О боже те кто сражается там на Земле
Kom upp och ta en liten titt med mig
Подойди и взгляни на меня.
Jag är ganska säker
Я почти уверен.
Att Ni skäms en smula
Что тебе немного стыдно
När Ni ser vår gamla jord här från ovan
Когда видишь нашу старую землю такой сверху.





Writer(s): lasse dahlquist


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.