Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
行進曲第一番「威風堂々」
Marsch Nr. 1 „Pomp and Circumstance“
少し冷たい風
壞れそうな心
見ていた
Ein
leicht
kühler
Wind,
ein
Herz,
das
zu
zerbrechen
drohte,
ich
sah
zu
負けない...
だから精一杯
Ich
werde
nicht
verlieren...
deshalb
mit
aller
Kraft
僕らは今を生きてる
leben
wir
jetzt
im
Moment
Don't
be
afraid...
oh,
my
friends
Hab
keine
Angst...
oh,
meine
Freunde
どんな時も忘れないよ
Ich
werde
es
nie
vergessen,
egal
wann
果てない空へ
夢をのせて
Unsere
Träume
zum
endlosen
Himmel
tragend,
僕らは歌うよ
苦しいときも
singen
wir,
auch
in
schweren
Zeiten
つないだ手をはなしても
Auch
wenn
wir
die
verbundenen
Hände
loslassen,
こころはきっとつながっているから
sind
unsere
Herzen
sicher
verbunden
淚をふいて
步き出すよ
Wisch
die
Tränen
ab
und
geh
los
どこへ辿り著くんだろう
Wo
werden
wir
wohl
ankommen?
明日の見えないこの道
Auf
diesem
Weg,
dessen
Morgen
ungewiss
ist
Don't
be
afraid...
oh,
my
dream
Hab
keine
Angst...
oh,
mein
Traum
それでも
ただ自分を信じていたいから
Denn
trotzdem
will
ich
einfach
an
mich
selbst
glauben
上り下りの一本道に
Auf
dem
einen
Weg,
der
auf
und
ab
führt,
僕らはどうして迷うのだろう
warum
verirren
wir
uns
wohl?
迷うのだろう
Verirren
wir
uns
wohl?
何度だって立ち上がれ
oh-oh
Steh
immer
wieder
auf,
oh-oh
果てない空へ
夢をのせて
Unsere
Träume
zum
endlosen
Himmel
tragend,
僕らは歌うよ
苦しいときも
singen
wir,
auch
in
schweren
Zeiten
夢に屆け
力の限り
Erreiche
den
Traum,
mit
aller
Kraft!
誰かと同じように見えても
Auch
wenn
ich
wie
jeder
andere
aussehe,
ひとりしかいないから
gibt
es
mich
nur
einmal
あきらめないよ
僕である限り
Ich
gebe
nicht
auf,
solange
ich
ich
bin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.