Edward Miller feat. Choir of King's College, CambridgeStephen Cleobury & Benjamin Bayl - When I survey the wondrous cross (Rockingham) - traduction des paroles en allemand

When I survey the wondrous cross (Rockingham) - Choir of King's College, Cambridge , Edward Miller traduction en allemand




When I survey the wondrous cross (Rockingham)
Wenn ich das wundervolle Kreuz betrachte (Rockingham)
When I survey the wondrous cross
Wenn ich das wundervolle Kreuz betrachte,
On which the Prince of Glory died
An dem der Fürst der Herrlichkeit starb,
My richest gain I count but loss
Mein reichster Gewinn, ich zähl' ihn als Verlust,
And pour contempt on all my pride
Und schütt' Verachtung auf all meinen Stolz.
Forbid it Lord that I should boast
Verhüte, Herr, dass ich mich rühmen sollt',
Save in the death of Christ my Lord
Außer im Tod von Christus, meinem Herrn;
All the vain things that charm me most
All die nicht'gen Ding', die mich am meisten reizen,
I sacrifice them to His blood
Ich opfere sie seinem Blut.
See from His head His hands His feet
Sieh von sei'm Haupt, sei'n Händen, sei'nen Füßen,
Sorrow and love flow mingled down
Fließen Leid und Lieb' vermengt herab:
Did ever such love and sorrow meet
Trafen je solch' Lieb' und solches Leid sich?
Or thorns compose so rich a crown
Flochten Dornen je solch reiche Kron'?
Were the whole realm of nature mine
Wär' das ganze Reich der Schöpfung mein,
That were an offering far too small
Dies wär' ein Opfer viel zu klein;
Love so amazing so divine
Lieb', so erstaunlich, so göttlich,
Demands my soul my life my all
Fordert meine Seel', mein Leben, mein All.





Writer(s): Rutter, Rutter Rutter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.