Paroles et traduction Edward Sharpe & The Magnetic Zeros - If I Were Free - Live at GOTR Daytrotter Session, Troy, OH, August 30, 2013
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
were
free
Если
бы
я
был
свободен
...
I
would
run
into
battles
with
flowers
and
hugs
Я
вступала
в
схватки
с
цветами
и
объятиями.
And
bow
at
the
boots
of
our
well-oiled
thugs
И
кланяйтесь
сапогам
наших
хорошо
смазанных
головорезов.
Yes,
if
I
were
free
Да,
если
бы
я
был
свободен.
If
it
were
me
Если
бы
это
был
я
...
I
would
yell
out
"I
love
you!"
to
all
I
passed
Я
кричал:
"Я
люблю
тебя!"
всем,
кто
проходил
мимо.
I
would
disrobe
and
disco
and
rip
off
my
mask
Я
бы
раздевался,
танцевал
и
срывал
свою
маску.
Yes,
if
I
were
free
I′d
be
the
'U′
that
crossed
the
'I'
to
simply
′B′
Да,
если
бы
я
был
свободен,
я
был
бы
тем
"у",
которое
пересекло
"я"
и
превратилось
бы
просто
в
"Б".
Minding
our
reflections
at
the
bottom
of
the
sea
Думая
о
наших
отражениях
на
дне
моря
What
did
you
see?
Что
ты
видел?
I
saw
that
you
and
I
forever
have
been
free
Я
видел,
что
ты
и
я
навсегда
были
свободны.
The
light
became
too
heavy
and
I
fell
into
a
dream
Свет
стал
слишком
тяжелым,
и
я
провалился
в
сон.
What
did
you
dream?
Что
тебе
снилось?
I
dreamed
a
wind
that
would
sweep
Я
мечтал
о
ветре,
который
пронесется.
Every
castle
made
of
sand
Каждый
замок
сделан
из
песка.
Out
across
the
old
far
holy
land
Через
старую
далекую
Святую
Землю
Oh,
if
this
were
free
О,
если
бы
это
было
бесплатно!
If
this
were
free
Если
бы
это
было
бесплатно
We'd
be
free
of
the
terror
of
the
graves
Мы
были
бы
свободны
от
ужаса
могил.
And
fear
masquerading
as
the
brave
И
страх,
маскирующийся
под
храбреца.
Oh,
if
this
were
free
О,
если
бы
это
было
бесплатно!
I
woke
upon
a
pig
of
red,
white
and
blue
Я
проснулся
на
красной,
белой
и
синей
свинье.
The
circus
got
too
heavy
so
we
fell
into
the
zoo
Цирк
стал
слишком
тяжелым,
и
мы
попали
в
зоопарк.
What
did
you
feel?
Что
ты
чувствовал?
I
felt
the
fear
that
every
queer
does
in
his
head
Я
почувствовал
страх,
который
каждый
педик
испытывает
в
своей
голове.
First
thing
to
starting
over,
I
made
sure
I
was
dead
Прежде
чем
начать
все
сначала,
я
убедился,
что
я
мертв.
What
did
you
dream?
Что
тебе
снилось?
Swimming
with
ancients,
laughing,
tired
of
getting
lost
Плыву
с
древними,
смеюсь,
устал
теряться.
We
took
our
left,
remember,
when
we
leaned
upon
the
cross
Мы
повернули
налево,
помнишь,
когда
опирались
на
крест?
What
did
you
see?
Что
ты
видел?
I
saw
that
you
and
I
forever
have
been
free
Я
видел,
что
ты
и
я
навсегда
были
свободны.
The
light
became
too
heavy
and
we
fell
into
a
dream
Свет
стал
слишком
тяжелым,
и
мы
погрузились
в
сон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Ebert, Nicolo Joseph Aglietti, Joshua Michael Collazo, Mark Noseworthy, Seth Ford-young
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.