Paroles et traduction Edwin Luna y La Trakalosa de Monterrey feat. Fato - Camuflaje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
estas
amigo
mío?
How
have
you
been,
my
friend?
dicen
que
no
eres
ni
la
sombra
They
say
you
don't
even
resemble
del
que
un
día
conocí
the
man
I
once
knew
estas
de
luto
por
la
muerte
de
un
amor...
You're
in
mourning
over
the
death
of
a
love...
Siento
rabia
amigo
mío
I'm
filled
with
rage,
my
friend
será
que
me
reflejo
Could
it
be
that
I
see
myself
en
el
espejo
de
tu
amargo
despertar
reflected
in
the
mirror
of
your
bitter
awakening
esa
mujer
igual
que
a
ti
me
hizo
mal...
That
woman
hurt
me,
just
like
she
did
you...
Edwin
y
Fato
Edwin
and
Fato
No
hay
nada
por
hablar
There's
nothing
to
talk
about
ni
que
justificar
Nothing
to
justify
igual
que
a
ti
también
Just
like
you,
she
me
prometió
fidelidad
Promised
me
faithfulness
Se
fue
al
asecho
She
went
on
the
hunt
de
otro
pobre
terrenal
For
another
poor
fool
su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
most
lethal
weapon...
Si
hay
algo
por
salvar
If
there's
anything
left
to
salvage
en
esta
tempestad
From
this
tempest
por
este
amor
maldito
Because
of
this
cursed
love
nos
volvemos
a
encontrar...
We'll
find
each
other
again...
Se
fue
al
asecho
She
went
on
the
hunt
de
otro
pobre
terrenal
For
another
poor
fool
su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
most
lethal
weapon...
Todo
al
tiempo
amigo
mío
It
all
comes
in
time,
my
friend
tarde
que
temprano
Sooner
or
later
por
decreto
esa
mujer
encontrara
By
divine
decree,
that
woman
will
find
un
mal
amor
que
la
destroce
A
wicked
love
that
will
destroy
her
sin
piedad...
Without
mercy...
No
hay
nada
por
hablar
There's
nothing
to
talk
about
ni
que
justificar
Nothing
to
justify
igual
que
a
ti
también
Just
like
you,
she
me
prometió
fidelidad...
Promised
me
faithfulness...
se
fue
al
asecho
She
went
on
the
hunt
de
otro
pobre
terrenal
For
another
poor
fool
su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
most
lethal
weapon...
-Si
hay
algo
por
salvar
-If
there's
anything
left
to
salvage
en
esta
tempestad
From
this
tempest
por
ese
amor
maldito
Because
of
this
cursed
love
nos
volvemos
a
encontrar...
We'll
find
each
other
again...
-Se
fue
al
asecho
-She
went
on
the
hunt
de
otro
pobre
terrenal
For
another
poor
fool
su
camuflaje
es
el
arma
más
letal...
Her
camouflage
is
the
most
lethal
weapon...
Todo
al
tiempo
amigo
mío...
It
all
comes
in
time,
my
friend...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.