Edwin Luna y La Trakalosa de Monterrey - Pude Haber Sido Yo (Acústica) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edwin Luna y La Trakalosa de Monterrey - Pude Haber Sido Yo (Acústica)




Pude Haber Sido Yo (Acústica)
Мог бы быть я (Акустика)
Que envidia verte de su mano
Как завидую, видя тебя с ним за руку,
Ilusionada con una sonrisa
Влюбленную, с улыбкой на лице.
Te miras tan felíz y más hermosa
Ты выглядишь такой счастливой и красивой,
Inclusive qué cuándo eras mia
Даже красивее, чем когда была моей.
Me matan los celos
Меня убивает ревность,
De ver como cierras los ojos cuando te da un beso
Когда вижу, как ты закрываешь глаза, когда он тебя целует.
Y con que derecho te digo que me muero
И с каким правом я говорю, что умираю,
Por tenerte de nuevo
Чтобы вернуть тебя?
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
El que te besara todas las mañanas
Кто целовал бы тебя каждое утро,
El que te seduzca y calmara tus ganas
Кто соблазнял бы тебя и утолял твои желания,
Daria lo que fuera porque el tiempo regresara
Я бы отдал всё, чтобы время вернулось назад.
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
El complice de tu tristeza y locura
Соучастником твоей печали и безумия,
El qué más te ame y también te presuma
Тем, кто любит тебя больше всех и хвастается тобой,
Pero al verte a su lado todo se derrumba
Но, видя тебя рядом с ним, всё рушится.
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
Pero este orgullo nunca me dejo pedir disculpas
Но эта гордость не позволила мне извиниться.
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
El qué te besara todas las mañanas
Кто целовал бы тебя каждое утро,
El qué te seduzca y calmara tus ganas
Кто соблазнял бы тебя и утолял твои желания,
Daría lo que fuera porque el tiempo regresara
Я бы отдал всё, чтобы время вернулось назад.
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
El complice de tu tristeza y locura
Соучастником твоей печали и безумия,
El que mas te ame y también te presuma
Тем, кто любит тебя больше всех и хвастается тобой,
Pero al verte a su lado todo se derrumba
Но, видя тебя рядом с ним, всё рушится.
Pude haber sido yo
Мог бы быть я,
Pero este orgullo nunca me dejo pedir disculpa
Но эта гордость не позволила мне извиниться.





Writer(s): adrián navarro, alfaro aylín, césar valdivia, edwin luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.