Paroles et traduction Edwin McCain - The Christmas Song
Chestnuts
roasting
on
an
open
fire
Каштаны
жарятся
на
открытом
огне.
Jack
Frost
nipping
at
your
nose
Джек
Фрост
щиплет
тебя
за
нос.
Yuletide
carols
being
sung
by
a
choir
Святки
поют
хором.
And
folks
dressed
up
like
Eskimos
И
люди,
одетые,
как
эскимосы.
Everybody
knows
a
turkey
and
some
mistletoe
Все
знают
индейку
и
омелу.
Help
to
make
the
season
bright
Помоги
сделать
сезон
ярким.
Tiny
tots
with
their
eyes
aglow
Крошечные
малыши
со
своими
глазами
аглоу.
Will
it
find
it
hard
to
sleep
tonight
Будет
ли
трудно
уснуть
этой
ночью?
They
know
that
Santa's
on
his
way
Они
знают,
что
Санта
уже
в
пути.
He's
loaded
los
of
Tods
and
goodies
on
his
sleigh
Он
зарядил
Лос-оф-тодс
и
лакомства
на
своих
санях.
Every
mother's
child
is
gonna
spy
Каждый
ребенок
матери
будет
шпионить.
To
se
if
reindeer
really
know
how
to
fly
Если
олени
действительно
умеют
летать
...
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase
И
поэтому
я
предлагаю
эту
простую
фразу.
To
kids
from
one
to
92
Детям
от
одного
до
92.
Although
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
много
способов.
Merry
Christmas
to
you
С
Рождеством
тебя!
Although
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
много
способов.
Merry
Christmas
С
Рождеством!
Merry
Christmas
to
you
С
Рождеством
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mel Torme, Robert Wells
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.