Edwin McCain - Welcome to Struggleville - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edwin McCain - Welcome to Struggleville




Welcome to Struggleville
Добро пожаловать в Трудвилль
All is quiet on the Western front,
На западном фронте всё тихо,
There appears to be a lull.
Наблюдается затишье.
John and Jane Doe are sleeping well tonight
Джон и Джейн Доу сегодня крепко спят,
With the little thoughts inside their skulls.
С мелкими мыслишками в своих черепках.
Salome she's undressed to the nines
Саломея разодета в пух и прах,
Although a few pounds fatter.
Хоть и поправилась немного.
She's got Pavlov's bells on her ankles and wrists,
На лодыжках и запястьях у неё колокольчики Павлова,
She coming at you with her platter.
Она идёт к тебе со своим подносом, милая.
I stole down to the waterfront
Я спустился к набережной,
To escape the desert heat.
Чтобы спастись от жары пустыни.
What on earth you gotta do around here
Что же, чёрт возьми, нужно сделать здесь,
To try and get yourself a drink
Чтобы попытаться хоть глоточек выпить,
Heard John the Baptist preaching
Слышал, как Иоанн Креститель проповедовал:
"Make way for the King,
"Уступите дорогу Царю,
But if you wanna recognize him,
Но если хочешь узнать его,
You gotta tell me all your sins"
Ты должен поведать мне все свои грехи".
They are building a new gallows
Они строят новые виселицы,
For when You show up on the street.
К твоему появлению на улице, дорогая.
Polishing the electric chair,
Полируют электрический стул,
They're gonna give You a front row seat.
Тебе приготовят место в первом ряду.
Heard a sneer outside the garden;
Слышал язвительный смех за садом;
Salutation so well-heeled:
Приветствие такое чванливое:
"Welcome all you suckers to Struggleville"
"Добро пожаловать, все вы, простофили, в Трудвилль".
I've been trying to negotiate peace
Я пытался договориться о мире
With my own existence.
С собственным существованием.
She's gotta stockpile full of weaponry;
У неё целый арсенал оружия;
She breaking every cease-fire agreement.
Она нарушает каждое соглашение о прекращении огня.
Whole thing is full of decay
Всё это полно тлена,
Just as sure as I'm made of dust,
Так же верно, как то, что я создан из праха,
And into rust I know the beast is falling.
И я знаю, что зверь обратится в ржавчину.
They are building a new gallows
Они строят новые виселицы,
For when You show up on the street.
К твоему появлению на улице, родная.
Polishing the electric chair,
Полируют электрический стул,
They're gonna give You a front row seat.
Тебе приготовят место в первом ряду.
Heard a sneer outside the garden;
Слышал язвительный смех за садом;
Salutation so well-heeled:
Приветствие такое чванливое:
"Final Stop! No points beyond Struggleville,
"Конечная остановка! Дальше Трудвилля пути нет".





Writer(s): Bill Mallonee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.