Paroles et traduction Edwyn Collins - Gorgeous George
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorgeous George
Великолепный Джордж
Without
hurting
you
Не
причиняя
тебе
боли,
How
can
I
make
you
see
Как
мне
дать
тебе
понять,
This
might
mean
everything
to
you
Что
это
может
значить
всё
для
тебя,
But
it
don′t
mean
nothing
to
me
Но
для
меня
это
ничего
не
значит.
And
whilst
your
hangers
on
И
пока
твои
прихлебатели
Are
laughing
nervously
Нервно
смеются,
You'll
lock
them
in
your
penthouse
suite
Ты
запрёшь
их
в
своём
пентхаусе
Then
you′ll
throw
away
the
key
И
выбросишь
ключ.
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
The
last
of
the
go-getters
Последний
из
карьеристов,
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
A
dandy
to
the
letter
Щёголь
до
мозга
костей.
You
really
should
know
better
Тебе
действительно
следовало
бы
быть
умнее,
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж.
Such
exquisite
taste
Такой
изысканный
вкус
From
your
head
to
toes
С
головы
до
пят.
Stuck
inside
your
lady's
chambers
Застрял
в
покоях
своей
дамы,
Powdering
your
nose
Припудриваешь
носик.
And
now
your
holding
court
И
теперь
ты
держишь
двор
With
the
Pearly
King
С
Королём
жемчужин,
Whilst
outside
on
the
balcony
Пока
снаружи
на
балконе
This
mocking
bird
will
sing
Поёт
пересмешник.
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
The
last
of
the
go-getters
Последний
из
карьеристов,
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
A
dandy
to
the
letter
Щёголь
до
мозга
костей.
You
really
should
know
better
Тебе
действительно
следовало
бы
быть
умнее.
You
need'nt
walk
so
proud
Тебе
не
нужно
ходить
таким
гордым,
You
need′nt
talk
so
loud
Тебе
не
нужно
говорить
так
громко,
You′re
just
a
face
in
the
crowd
Ты
всего
лишь
лицо
в
толпе,
And
you
should
know
it
И
тебе
следует
это
знать.
You
flit
from
floor
to
floor
Ты
порхаешь
с
этажа
на
этаж,
Buying
up
the
store
Скупаешь
весь
магазин,
But
you
still
want
more
Но
тебе
всё
ещё
мало,
So
you
blow
it
Поэтому
ты
всё
проматываешь.
Yes,
so
you
blow
it
Да,
поэтому
ты
всё
проматываешь.
I've
a
life
of
my
own
У
меня
есть
своя
жизнь,
That
you
refuse
to
see
Которую
ты
отказываешься
видеть.
One
hundred
at
your
beck
and
call,
so
Сто
человек
у
тебя
на
побегушках,
так
Why
did
you
pick
on
me?
Почему
ты
выбрал
меня?
Should
I
return
that
call?
Должен
ли
я
перезвонить?
Talk
to
your
answerphone?
Поговорить
с
твоим
автоответчиком?
Just
make
sure
that
the
blinds
are
drawn
Просто
убедись,
что
шторы
задёрнуты,
And
pretend
you′re
not
at
home
И
притворись,
что
ты
не
дома.
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
The
last
of
the
go-getters
Последний
из
карьеристов,
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж,
A
dandy
to
the
letter
Щёголь
до
мозга
костей.
You
really
should
know
better
Тебе
действительно
следовало
бы
быть
умнее,
Gorgeous
George
Великолепный
Джордж.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwyn Stephen Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.