Edwyn Collins - Liberteenage Rag - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Edwyn Collins - Liberteenage Rag




The morning dawned and I logged on
Наступило утро, и я вошел в систему.
The poisoned fruit of the devil′s spawn
Отравленный плод дьявольского отродья.
There was nothing sacred as far as I could see
Там не было ничего святого, насколько я мог видеть.
There was nothing sacred as far as I could see
Там не было ничего святого, насколько я мог видеть.
The libertine's dream in virtual reality
Мечта развратника в виртуальной реальности
I took a walk to clear my head
Я прогулялся, чтобы очистить голову.
Like a snake with a skin to shed
Как змея с которой нужно сбросить кожу
If I could break out I surely would
Если бы я мог вырваться, я бы обязательно это сделал.
But there′s a stake-out in my neighborhood
Но по соседству со мной идет наблюдение.
And my getaway car's got away for good
И моя машина для побега уехала навсегда
I'll take a train, I′ll take a plane
Я сяду на поезд, я сяду на самолет.
Away up north where they know my name
Далеко на севере, где знают мое имя.
But they don′t bug me the way that some folks do
Но они не доставают меня так, как некоторые.
I'll take this guitar, I′ll maybe start anew
Я возьму эту гитару и, может быть, начну все сначала.
Cos otherwise I'll stay down here and stew
Потому что в противном случае я останусь здесь и буду вариться
Upon a Hill of Many Stones
На холме из множества камней.
Five miles south of the Great Grey Cairns
В пяти милях к югу от великих серых пирамид.
I felt the full force of five thousand years
Я ощутил всю мощь пяти тысяч лет.
I felt the full force of five thousand years
Я ощутил всю мощь пяти тысяч лет.
And I felt the sting of time′s eternal tears
И я почувствовал жало вечных слез времени.
The libertine's dream in virtual reality
Мечта развратника в виртуальной реальности
And I called this song my liberteenage rag
И я называл эту песню своей свободной подростковой тряпкой.





Writer(s): Edwyn Collins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.