Paroles et traduction Edwyn Collins - Subsidence
You
may
find
as
I
have
found
Ты
можешь
найти
то,
что
нашел
я.
This
place
is
neither
safe
nor
sound
Это
место
не
безопасно
и
не
безопасно.
This
house
of
cards
will
tumble
down
Этот
карточный
домик
рухнет.
As
befits
a
cardboard
town
Как
и
подобает
картонному
городку
You′re
lost
in
the
ruins
of
your
mind
Ты
потерялся
в
руинах
своего
разума.
As
these
four
walls
collide,
as
your
whole
world
subsides
Когда
эти
четыре
стены
сталкиваются,
когда
весь
твой
мир
рушится.
But
you
took
it
all
in
your
stride
Но
ты
воспринял
все
это
спокойно.
As
a
matter
of
course,
not
a
matter
of
pride
Разумеется,
не
из-за
гордости.
So
raise
your
glass,
let's
celebrate
Так
что
поднимите
бокал,
давайте
праздновать!
′Cause
we
can
force
those
hands
of
fate
Потому
что
мы
можем
заставить
эти
руки
судьбы
No
need
to
heed
the
call
for
greed,
for
acquisition
Не
нужно
прислушиваться
к
призыву
к
жадности,
к
приобретению.
Now
I
ain't
puttin'
you
on,
this
is
my
genuine
position
Теперь
я
тебя
не
обманываю,
это
моя
истинная
позиция.
You′re
lost
in
the
ruins
of
your
mind
Ты
потерялся
в
руинах
своего
разума.
As
these
four
walls
collide,
as
your
whole
life
subsides
Когда
эти
четыре
стены
сталкиваются,
когда
вся
твоя
жизнь
утихает.
But
you
took
it
all
in
your
stride
Но
ты
воспринял
все
это
спокойно.
As
a
matter
of
course,
not
a
matter
of
pride
Разумеется,
не
из-за
гордости.
How
can
I
thank
you?
Как
мне
отблагодарить
тебя?
We′re
forever
in
your
debt
Мы
навеки
у
тебя
в
долгу.
We'll
bite
the
hand
of
fate
that
feeds
us
Мы
укусим
руку
судьбы,
которая
кормит
нас.
Morsels
of
regret
Кусочки
сожаления
You′re
lost
in
the
ruins
of
your
mind
Ты
потерялся
в
руинах
своего
разума.
As
these
four
walls
collide,
as
your
whole
world
subsides
Когда
эти
четыре
стены
сталкиваются,
когда
весь
твой
мир
рушится.
But
you
took
it
all
in
your
stride
Но
ты
воспринял
все
это
спокойно.
As
a
matter
of
course,
not
a
matter
of
pride
Разумеется,
не
из-за
гордости.
As
a
matter
of
course,
not
a
matter
of
pride
Разумеется,
не
из-за
гордости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwyn Stephen Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.