Edy Britto & Samuel - Minha Mulher É Aquela (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edy Britto & Samuel - Minha Mulher É Aquela (Ao Vivo)




Minha Mulher É Aquela (Ao Vivo)
My Wife is That (Live)
Oh, oh, oh, oh, ooh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, ooh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, ooh, oh, oh, oh, oh, oh, ooh, oh
Oh, oh, oh, oh, ooh, oh, oh, oh, oh, oh, ooh, oh
Eu sou um filho sem sorte que nasci pra sofrer
I'm an unlucky child who was only born to suffer
Vivo triste, abandonado, sofrendo sem merecer
I live sad, abandoned, suffering without deserving it
Pra mim não existe festa
There's no party for me
Uma vida como essa, é muito melhor morrer,
A life like this, it's much better to die, yeah
Quem ama mulher casada é sofredor e suspeito
Anyone who loves a married woman is a sufferer and a suspect
Eu digo porque tem uma que mora aqui no meu peito
I say that because there's one who lives here in my chest
Tentei me esquecer dela, mas me apaixonei por ela
I tried to forget her, but I fell in love with her
E agora não tem mais jeito
And now there's no other way
O nosso amor cresceu muito, está enraizado
Our love has grown too much, it's already rooted
Não posso abrir a boca e nem posso ficar calado
I can't open my mouth and I can't stay silent
Qualquer dia vou beber, abrir a boca e dizer
Any day I'll have a drink, open my mouth and say
Que eu estou apaixonado
That I'm in love
O seu jeito de menina frágil, dengosa e sensata
Your way as a fragile, sweet and sensible girl
Bem vestida é minha dama e sem a roupa é minha gata
Well-dressed you are my lady and without clothes you are my cat
O seu olhar me esquenta, seu cheiro me alimenta
Your look warms me up, your smell feeds me
E a sua ausência me mata
And your absence kills me
Essa parte eu gosto
I like this part
Admiro o seu marido, um homem da cabeça fria
I admire your husband, a man with a cool head
Tem noites que eu passo noite, tem dias que eu passo o dia
There are nights that I spend the night, there are days that I spend the day
Com ela na minha asa, depois vou deixar em casa
With her on my lap, then I take her home
E ele nem desconfia
And he doesn't even suspect
(Se fosse eu, faria assim, ó)
(If it was me, I would do it like this, oh)
Ah, se eu fosse casado com uma mulher daquela
Ah, if I was married to a woman like that
Eu contratava a mim mesmo pra viver cuidando dela
I would hire myself to live taking care of her
Não pisava nem no chão, eu lhe passava a mão
I wouldn't even step on the floor, only I would caress her
E nem mosca sentava nela
And not even a fly would touch her
Mas como ela é casada, eu quero tê-la e não posso
But since she's married, I want to have her and I can't
Ah, se ela enviuvasse ou largasse aquele troço
Ah, if she became a widow or left that thing
Eu me casava com ela, o mundo era meu e dela
I would marry her, the world would be mine and hers
E o céu também era nosso,
And heaven would be ours too, yeah
Namorar mulher casada pode até ser perigoso
Dating a married woman can be dangerous
Mas é gostoso demais, hein!
But it's so delicious, you!





Writer(s): Eronildes De Oliveira Rosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.