Paroles et traduction Edyta Górniak & Mietek Szcześniak - Dumka Na Dwa Serca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dumka Na Dwa Serca
Dumka Na Dwa Serca
Mój
sokole
chmurnooki
My
hawk
with
cloudy
eyes
Pytaj
o
mnie
gór
wysokich
Ask
the
high
mountains
about
me
Pytaj
o
mnie
lasów
mądrych
Ask
the
wise
forests
about
me
I
uwolnij
mnie
And
set
me
free
Mój
sokole,
mój
przejrzysty
My
falcon,
my
clear
one
Pytaj
o
mnie
nurtów
bystrych
Ask
the
fast-flowing
streams
about
me
Pytaj
o
mnie
kwiatów
polnych
Ask
the
wild
flowers
about
me
I
uwolnij
mnie
And
set
me
free
Jak
mam
pytać
gwiazd
w
niebiosach?
How
can
I
ask
the
stars
in
the
sky?
Są
zazdrosne
o
Twój
posag
They
are
jealous
of
your
dowry
O
miłości
cztery
skrzynie
Of
the
four
chests
of
love
I
o
dobroć
Twą
And
of
your
goodness
Jak
mam
pytać
innych
kobiet?
How
can
I
ask
other
women?
Serce
me
odkryją
w
Tobie
They
will
discover
my
heart
in
you
I
choć
wiedzą,
nie
powiedzą
And
although
they
know,
they
will
not
tell
Nie
odnajdę
Cię
I
will
not
find
you
Mój
sokole
gromowładny
My
thunderous
hawk
Pytaj
o
mnie
stepów
sławnych
Ask
the
famous
steppes
about
me
Pytaj
tych
burzanów
wonnych
Ask
those
fragrant
weeds
I
uwolnij
mnie
And
set
me
free
Przez
kurhany
spopielałe
Through
ashen
burial
mounds
Przez
chutory
w
ogniu
całe
Through
blazing
villages
Snu
już
nie
znam,
step
odmierzam
I
no
longer
know
slumber,
I
measure
the
steppe
By
odnaleźć
Cię
To
find
you
Jakże
pytać
mam
księżyca?
How
can
I
ask
the
moon?
On
się
kocha
w
Twych
źrenicach
It
is
in
love
with
your
pupils
Słońce
zgoni,
step
zasłoni
It
will
chase
away
the
sun,
and
hide
the
steppe
Nie
odnajdę
Cię
I
will
not
find
you
Jakże
pytać
mam
Kozaka?
How
can
I
ask
a
Cossack?
Co
na
miłość
chorą
zapadł
Who
has
fallen
ill
with
sick
love
On
by
z
żalu
świat
podpalił
He
would
burn
the
world
in
sorrow
Gdyby
stracił
Cię
If
he
lost
you
Gdybym
stracił
Cię...
If
I
lost
you...
I
jakże
pytać
mam
księżyca?
And
how
can
I
ask
the
moon?
On
się
kocha
w
Twych
źrenicach
It
is
in
love
with
your
pupils
Słońce
zgoni,
step
zasłoni
It
will
chase
away
the
sun,
and
hide
the
steppe
Nie
odnajdziesz
mnie,
nie!
You
will
not
find
me,
no!
My
wpatrzeni,
zasłuchani
We
are
gazing,
listening
Tak
współcześni
aż
do
granic
So
modern
to
the
point
of
limits
W
ciemnym
kinie,
po
kryjomu
In
a
dark
cinema,
in
secret
Ocieramy
łzę
We
wipe
away
a
tear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cygan Jacek Antoni, Debski Krzesimir Marcin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.