Edyta Gorniak - Dom Dobrych Drzew - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edyta Gorniak - Dom Dobrych Drzew




Dom Dobrych Drzew
House of Good Trees
Świat
The World
Pozamykał nagle tyle drzwi
Suddenly closed so many doors
I w niepamięć poszło tyle dni,
And so many days were forgotten,
Złych dróg, błędnych dróg
Wrong paths, misguided paths
Jest
There is
W zaklinaniu jutra jakiś sens,
Some sense in enchanting tomorrow,
Jeśli czegoś pragnę, czegoś chcę,
If I desire something, if I want something,
Wszystko mi da, dobry Bóg
The good God will give me everything
Ten dom, właśnie zapisany w las
This house, just inscribed in the forest
Od dziś, niechaj będzie tylko nasz
From today, let it be only ours
Ten dom, pod ochroną dobrych drzew
This house, under the protection of good trees
I słów co nadają się na wiersz, ze snów cały jest
And the words suitable for a poem, from dreams it is entirely
Tu
Here
Być naprawdę sobą, żaden wstyd
To be really oneself, no shame
Lustro zawsze prawdę powie mi,
The mirror will always tell me the truth,
Więc mam czego chcę
So I have what I want
Tu
Here
Ptaki ponad głową, ponad lęk
Birds above my head, above fear
Wypisują wiersze, których sens
Write poems, the meaning of which
Sięga do gwiazd, dobrze wiem
Reaches for the stars, I know well
Ten dom, właśnie zapisany w las
This house, just inscribed in the forest
Od dziś, niechaj będzie tylko nasz (tylko nasz)
From today, let it be only ours (only ours)
Ten dom, pod ochroną dobrych drzew
This house, under the protection of good trees
I słów co nadają się na wiersz, ze snów cały jest
And the words suitable for a poem, from dreams it is entirely
Pragnęłam powietrza pojawił się wiatr
I wanted air, and the wind appeared
Pragnęłam przestrzeni i mam cały Świat
I wanted space and I have the whole World
Ten dom, właśnie zapisany w las
This house, just inscribed in the forest
Od dziś, niechaj będzie tylko nasz (tylko nasz)
From today, let it be only ours (only ours)
Ten dom, pod ochroną dobrych drzew (dobrych drzew)
This house, under the protection of good trees (good trees)
I słów co nadają się na wiersz, ze snów cały jes
And the words suitable for a poem, from dreams it is





Writer(s): piotr mikolajczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.