Edu Lobo - Sanha Na Mandinga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edu Lobo - Sanha Na Mandinga




Sanha Na Mandinga
Sanha Na Mandinga
Na beira do São Francisco
On the banks of the São Francisco
Eu quero me deitar
I want to lie down
Eu quero namorar
I want to cuddle
Não vou ao correio não
I'm not going to the post office, no
Não tenho a intenção de lhe telegrafar
I have no intention of telegraphing you
Certa vez em Carianha
Once in Carianha
Escutei uma façanha
I heard a story
Que se deu em Paratinga
That happened in Paratinga
Muita manha, muita pinga
Lots of deceit, lots of drinking
Uma terra muito estranha
A very strange land
Uma sanha na mandinga
A curse on the mandinga
Uma dor que não se acanha
A pain that is not shy
Um horror que não se vinga
A horror that does not avenge
Na beira do São Francisco
On the banks of the São Francisco
Eu quero me deitar
I want to lie down
Eu quero namorar
I want to cuddle
Não vou ao correio não
I'm not going to the post office, no
Não tenho a intenção de lhe telegrafar
I have no intention of telegraphing you
Diz que em Bom Jesus da Lapa
They say that in Bom Jesus da Lapa
Quando a noite cai de chapa
When the night falls flat
E a memória faz um dique
And memory builds a dike
Queima o sol em Xique-Xique
The sun burns in Xique-Xique
Um dilúvio pelo mapa
A flood on the map
Mansidão de piquenique
Gentle as a picnic
Quando a rolha não destapa
When the cork won't come out
E a coragem vai a pique
And courage sinks
Na beira do São Francisco
On the banks of the São Francisco
Eu quero me deitar
I want to lie down
Eu quero namorar
I want to cuddle
Não vou ao correio não
I'm not going to the post office, no
Não tenho a intenção de lhe telegrafar
I have no intention of telegraphing you
Despenquei de Pirapora
I fell from Pirapora
Rolei mais de uma tora
Rolled over a log
Dobrei mais de uma esquina
Turned more than one corner
Quase chego em Petrolina
Almost reached Petrolina
Um passado de senhora
A lady's past
Num futuro de menina
In a girl's future
Correnteza que apavora
A current that terrifies
Paradeiro que confina
A stopping place that confines
Na beira do São Francisco
On the banks of the São Francisco
Eu quero me deitar
I want to lie down
Eu quero namorar
I want to cuddle
Não vou ao correio não
I'm not going to the post office, no
Não tenho a intenção de lhe telegrafar
I have no intention of telegraphing you
De lhe telegrafar
Of telegraphing you





Writer(s): Cacaso, Eduardo Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.