Paroles et traduction Efecto Mariposa - Hoy no entiendo de nada (Live Fuengirola 2007)
Hoy no entiendo de nada (Live Fuengirola 2007)
Hoy no entiendo de nada (Live Fuengirola 2007)
Hoy,
debería
prestar
atención
Today,
I
should
pay
attention
Y
hacerle
caso
a
la
situación,
And
listen
to
the
situation
Esta
que
vivimos:
ciencia
ficción.
The
one
we
live
in:
science
fiction.
Hoy
que
quema
el
mar
y
ahoga
el
sol,
Today,
the
ocean
burns
and
the
sun
chokes
Que
nace
el
odio
y
muere
el
amor,
Hatred
is
born
and
love
fades
Y
nada
compartimos.
And
we
share
nothing.
Que
si
tanto
tienes,
tanto
vales.
That
if
you
have
so
much,
you
are
worth
that
much.
No
sé
porque
I
don't
know
why
A
veces
es
mejor
fingir
que
da
igual,
Sometimes
it's
better
to
pretend
you
don't
care
Y
así
nos
va.
And
that's
how
it
goes.
Mejor
dejarlo
pa
otro
día.
Better
to
leave
it
for
another
day.
Que
todo
vuelve
en
la
medida
Everything
comes
back
to
you
in
the
same
way
De
lo
que
hagas
en
la
vida
As
what
you
do
in
life
Que
es
tan
tuya
y
mía.
That
is
so
much
yours
and
mine.
Mienten
los
que
dicen
que
no
pasa
nada,
Those
who
say
nothing's
wrong
are
lying
Cuando
la
verdad
en
nuestra
cara
estalla.
When
the
truth
explodes
in
our
faces.
No
tengo
ganas
de
escuchar
más
farsas.
I
don't
feel
like
hearing
anymore
lies.
Mentiras,
mentiras.
Lies,
lies.
Locos
de
la
rabia
que
llevamos
dentro,
Mad
with
the
anger
that
we
carry
within
Todas
las
palabras
se
las
lleva
el
viento.
The
wind
takes
all
the
words
away.
Y
en
mi
paso
por
la
vida
siento,
And
in
my
passage
through
life
I
feel
Que
hoy
no
entiendo
de
nada.
That
today,
I
understand
nothing.
Los
diarios
demuestran
horror.
The
newspapers
display
horror.
En
el
estrecho
una
vida
se
hundió,
In
the
strait,
a
life
has
been
lost,
Buscando
una
salida,
tal
vez
peor.
Seeking
an
escape,
perhaps
a
worse
one.
Nos
vestimos
de
animales
para
vernos
mejor,
We
dress
as
animals
to
look
better
Depositamos
la
ilusión,
We
invest
our
dreams
En
paisajes
de
hipotecas
In
landscapes
of
mortgages,
Que
error.
What
a
mistake.
Te
callas.
Te
callas.
Y
no
dices
nada.
You
keep
quiet.
You
keep
quiet.
And
say
nothing.
Te
callas.
Te
callas.
Y
bajas
la
cara.
You
keep
quiet.
You
keep
quiet.
And
look
down.
Te
callas.
Te
callas.
A
veces
es
mejor
fingir
q
da
igual
You
keep
quiet.
You
keep
quiet.
Sometimes
it's
better
to
pretend
you
don't
care
Y
así
nos
va.
And
that's
how
it
goes.
Mejor
dejarlo
pa
otro
día.
Better
to
leave
it
for
another
day.
Que
todo
vuelve
en
la
medida
Everything
comes
back
to
you
in
the
same
way
De
lo
que
hagas
en
la
vida
As
what
you
do
in
life
Que
es
tan
tuya
y
mía.
That
is
so
much
yours
and
mine.
Mienten
los
que
dicen
que
no
pasa
nada,
Those
who
say
nothing's
wrong
are
lying
Cuando
la
verdad
en
nuestra
cara
estalla.
When
the
truth
explodes
in
our
faces.
No
tengo
ganas
de
escuchar
más
farsas.
I
don't
feel
like
hearing
anymore
lies.
Mentiras,
mentiras.
Lies,
lies.
Locos
de
la
rabia
que
llevamos
dentro,
Mad
with
the
anger
that
we
carry
within
Todas
las
palabras
se
las
lleva
el
viento.
The
wind
takes
all
the
words
away.
Y
en
mi
paso
por
la
vida
siento,
And
in
my
passage
through
life
I
feel
Que
hoy
no
entiendo
de
nada.
That
today,
I
understand
nothing.
Yo
no
entiendo
las
razones.
I
don't
understand
the
reasons.
Nada
hacemos
por
cambiar
We
do
nothing
to
change
(Hoy
no
entiendo
de
nada)
(Today
I
don't
understand
anything)
Hoy
no
entiendo
nada
Today
I
understand
nothing
(Hoy
no
entiendo
de
nada)
(Today
I
don't
understand
anything)
Mienten
los
que
dicen
que
no
pasa
nada,
Those
who
say
nothing's
wrong
are
lying
Cuando
la
verdad
en
nuestra
cara
estalla.
When
the
truth
explodes
in
our
faces.
No
tengo
ganas
de
escuchar
más
farsas.
I
don't
feel
like
hearing
anymore
lies.
Mentiras,
mentiras.
Lies,
lies.
Locos
de
la
rabia
que
llevamos
dentro,
Mad
with
the
anger
that
we
carry
within
Todas
las
palabras
se
las
lleva
el
viento.
The
wind
takes
all
the
words
away.
Y
en
mi
paso
por
la
vida
siento,
And
in
my
passage
through
life
I
feel
Que
hoy
no
entiendo
de
nada.
That
today,
I
understand
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Susana Calvo Alva, Francisco Gomez Ridgway, Alfredo Gonzalo Baon Iniguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.