Efecto Mariposa - Problema Existencial - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Efecto Mariposa - Problema Existencial




Problema Existencial
Existential Problem
No consigo avanzar
I can't move forward
Me caigo en el intento
I fall in the attempt
Porque todo me lleva
Because everything leads me
A empezar y a equivocarme de nuevo
To start over and make the same mistake again
Sin principios ni fin
Without beginning or end
Nebulosa en blanco y negro
Nebula in black and white
Como en un cuadro de Escher
Like an Escher painting
En mi propio universo
In my own universe
Pero tú, por favor
But you, please
No des un mal paso
Don't take a misstep
Sacaré los pies del barro
I'll pull my feet out of the mud
Ven y coge las riendas
Come and take the reins
Y tráeme de vuelta
And bring me back
Aquí
Here
¿Cuántas veces me lo has dado todo a cambio de nada?
How many times have you given me everything in exchange for nothing?
¿Cuántas veces tiraste del peso de dos? que fueron demasiadas
How many times did you pull the weight of two? I know it was too many
Te llevaste, sin duda, de la peor versión
You took away, without a doubt, the worst version of
¿Cómo devolverte tanto amor?
How can I return so much love?
No supe valorar tu comprensión
I didn't know how to value your understanding
Estaba tan lejos
I was so far away
Pudiste escapar
You were able to escape
Y yo, en tu lugar
And I, in your place
No bien qué hubiera hecho
I don't know what I would have done
Motivos tenías de más
You had more than enough reasons
Qué difícil te fui
How difficult I was with you
Y qué fácil te haces fuerte
And you, how easy you become strong
Fue mi vicio seguir
It was my addiction to continue
Totalmente inconsciente
Totally unconscious
Pero (pero tú)
But you (but you)
no, por favor (tú no, por favor)
You don't, please (you don't, please)
No des un mal paso
Don't take a misstep
Sacaré los pies del barro
I'll pull my feet out of the mud
Ven y coge las riendas
Come and take the reins
Y tráeme de vuelta
And bring me back
Aquí
Here
Aquí
Here
¿Cuántas veces me lo has dado todo a cambio de nada?
How many times have you given me everything in exchange for nothing?
¿Cuántas veces tiraste del peso de dos? que fueron demasiadas
How many times did you pull the weight of two? I know it was too many
Te llevaste, sin duda, de la peor versión
You took away, without a doubt, the worst version of
¿Cómo devolverte tanto amor?
How can I return so much love?
No supe valorar tu comprensión
I didn't know how to value your understanding
Estaba tan lejos
I was so far away
Estaba tan lejos
I was so far away
Es el destino
It's destiny
Y no es casualidad
And it's no coincidence
Que por suerte tirases de
That you pulled me out
En mi peor momento (en mi peor momento)
In my worst moment (in my worst moment)
Con frecuencia ecualizándome
Frequently equalizing me
La cara A y la cara B
Side A and side B
Como un antídoto antitóxico
Like an antidote
Contrarrestándome
Counteracting me
¿Cuántas veces me lo has dado todo a cambio de nada?
How many times have you given me everything in exchange for nothing?
¿Cuántas veces tiraste del peso de dos? que fueron demasiadas
How many times did you pull the weight of two? I know it was too many
Te llevaste, sin duda, de la peor versión
You took away, without a doubt, the worst version of
¿Cómo devolverte tanto amor?
How can I return so much love?
No supe valorar tu comprensión
I didn't know how to value your understanding
Estaba tan lejos
I was so far away
Estaba tan lejos
I was so far away





Writer(s): Francisco Antonio Gomez Ridgway, Susana Calvo Alva, Francisco Terren Azarcon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.