Paroles et traduction effe - A La Sombra De Una Encina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A La Sombra De Una Encina
In the Shade of an Oak Tree
A
la
sombra
de
una
encina
he
colgado
mi
vida
In
the
shade
of
an
oak
tree,
I
have
hung
my
life
Voy
zurciendo
los
jirones
que
hiciste
en
mi
piel
I
am
mending
the
tatters
you
made
on
my
skin
Atado
con
hilo
fino
tengo
la
ruina,
Bound
with
fine
thread,
I
hold
ruin,
Y
la
marca
de
un
pecado
con
sabor
a
piel
And
the
mark
of
a
sin
that
tastes
like
skin
La
vida
pasa
tan
rápido,
tanto
que
no
se
cree
Life
passes
so
quickly,
so
quickly
that
you
don't
believe
Las
olas
llevan
mar
adentro
las
frases
que
no
pronuncié
The
waves
carry
out
to
sea
the
words
I
didn't
say
Nos
hemos
fumado
el
tiempo
We
have
smoked
away
the
time
Hemos
tatuado
la
piel,
We
have
tattooed
the
skin,
A
este
maldito
reloj
de
arena
que
nadie
le
para
los
To
this
cursed
hourglass
that
no
one
can
stop
Pies,
nadie
le
para
los
pies,
nadie
le
para
los
pies
Feet,
no
one
stops
the
feet,
no
one
stops
the
feet
Sol
y
sombra,
camisa
de
once
varas
y
besos
que
tejer
Sun
and
shadow,
shirt
of
eleven
yards
and
kisses
to
be
woven
Los
dos
rombos,
besos
en
la
frente,
invierno
en
la
piel
Two
diamonds,
kisses
on
the
forehead,
winter
on
the
skin
Laminero
vestido
de
retales
camino
a
los
pies
Tattered
dress
of
scraps,
path
to
my
feet
Ni
los
amos
ni
el
perro
del
cortijo,
Neither
the
masters
nor
the
dog
of
the
farm,
Saben
el
sabor
de
tu
piel,
saben
el
sabor
de
tu
piel
Know
the
taste
of
your
skin,
know
the
taste
of
your
skin
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul,
si
las
pintas
tú,
The
clouds
of
this
blue
sky
don't
matter
if
you
paint
them,
Las
pintas
con
luz,
las
pintas
con
tinta,
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
light,
you
paint
them
with
ink,
with
your
half
light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj,
si
escucho
tu
voz,
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
if
I
hear
your
voice,
Si
escucho
tu
pelo,
si
escucho
el
latido
de
tu
corazón
If
I
hear
your
hair,
if
I
hear
the
beat
of
your
heart
Demasiadas
palabras
pintadas
con
sabor
a
nada
Too
many
words
painted
with
a
taste
of
nothing
Caminante
de
sueños,
maldito
hombre
de
gris
Dream
walker,
cursed
man
in
gray
Otro
muerto
en
los
papeles
que
nadie
le
llora
Another
dead
man
in
the
papers
that
no
one
mourns
Otro
invierno
sin
su
cuento
Another
winter
without
its
story
Otro
mayo
sin
florecer,
otro
mayo
sin
florecer
Another
May
without
blooming,
another
May
without
blooming
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul,
si
las
pintas
tú,
The
clouds
of
this
blue
sky
don't
matter
if
you
paint
them,
Las
pintas
con
luz,
las
pintas
con
tinta,
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
light,
you
paint
them
with
ink,
with
your
half
light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj,
si
escucho
tu
voz,
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
if
I
hear
your
voice,
Si
escucho
tu
pelo,
si
escucho
el
latido
de
tu
corazón
If
I
hear
your
hair,
if
I
hear
the
beat
of
your
heart
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul,
si
las
pintas
tú,
The
clouds
of
this
blue
sky
don't
matter
if
you
paint
them,
Las
pintas
con
luz,
las
pintas
con
tinta,
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
light,
you
paint
them
with
ink,
with
your
half
light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj,
si
escucho
tu
voz,
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
if
I
hear
your
voice,
Si
escucho
tu
pelo,
si
escucho
el
latido
de
tu
corazón
If
I
hear
your
hair,
if
I
hear
the
beat
of
your
heart
No
importan
las
nubes
de
este
cielo
azul,
si
las
pintas
tú,
The
clouds
of
this
blue
sky
don't
matter
if
you
paint
them,
Las
pintas
con
luz,
las
pintas
con
tinta,
con
tu
media
luz
You
paint
them
with
light,
you
paint
them
with
ink,
with
your
half
light
No
giran
las
manillas
del
puto
reloj,
si
escucho
tu
voz...
The
hands
of
the
fucking
clock
don't
turn
if
I
hear
your
voice...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Effe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.