effe - A La Sombra De Una Encina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction effe - A La Sombra De Una Encina




A La Sombra De Una Encina
In the Shade of an Oak Tree
A la sombra de una encina he colgado mi vida
In the shade of an oak tree, I have hung my life
Voy zurciendo los jirones que hiciste en mi piel
I am mending the tatters you made on my skin
Atado con hilo fino tengo la ruina,
Bound with fine thread, I hold ruin,
Y la marca de un pecado con sabor a piel
And the mark of a sin that tastes like skin
La vida pasa tan rápido, tanto que no se cree
Life passes so quickly, so quickly that you don't believe
Las olas llevan mar adentro las frases que no pronuncié
The waves carry out to sea the words I didn't say
Nos hemos fumado el tiempo
We have smoked away the time
Hemos tatuado la piel,
We have tattooed the skin,
A este maldito reloj de arena que nadie le para los
To this cursed hourglass that no one can stop
Pies, nadie le para los pies, nadie le para los pies
Feet, no one stops the feet, no one stops the feet
Sol y sombra, camisa de once varas y besos que tejer
Sun and shadow, shirt of eleven yards and kisses to be woven
Los dos rombos, besos en la frente, invierno en la piel
Two diamonds, kisses on the forehead, winter on the skin
Laminero vestido de retales camino a los pies
Tattered dress of scraps, path to my feet
Ni los amos ni el perro del cortijo,
Neither the masters nor the dog of the farm,
Saben el sabor de tu piel, saben el sabor de tu piel
Know the taste of your skin, know the taste of your skin
No importan las nubes de este cielo azul, si las pintas tú,
The clouds of this blue sky don't matter if you paint them,
Las pintas con luz, las pintas con tinta, con tu media luz
You paint them with light, you paint them with ink, with your half light
No giran las manillas del puto reloj, si escucho tu voz,
The hands of the fucking clock don't turn if I hear your voice,
Si escucho tu pelo, si escucho el latido de tu corazón
If I hear your hair, if I hear the beat of your heart
Demasiadas palabras pintadas con sabor a nada
Too many words painted with a taste of nothing
Caminante de sueños, maldito hombre de gris
Dream walker, cursed man in gray
Otro muerto en los papeles que nadie le llora
Another dead man in the papers that no one mourns
Otro invierno sin su cuento
Another winter without its story
Otro mayo sin florecer, otro mayo sin florecer
Another May without blooming, another May without blooming
No importan las nubes de este cielo azul, si las pintas tú,
The clouds of this blue sky don't matter if you paint them,
Las pintas con luz, las pintas con tinta, con tu media luz
You paint them with light, you paint them with ink, with your half light
No giran las manillas del puto reloj, si escucho tu voz,
The hands of the fucking clock don't turn if I hear your voice,
Si escucho tu pelo, si escucho el latido de tu corazón
If I hear your hair, if I hear the beat of your heart
No importan las nubes de este cielo azul, si las pintas tú,
The clouds of this blue sky don't matter if you paint them,
Las pintas con luz, las pintas con tinta, con tu media luz
You paint them with light, you paint them with ink, with your half light
No giran las manillas del puto reloj, si escucho tu voz,
The hands of the fucking clock don't turn if I hear your voice,
Si escucho tu pelo, si escucho el latido de tu corazón
If I hear your hair, if I hear the beat of your heart
No importan las nubes de este cielo azul, si las pintas tú,
The clouds of this blue sky don't matter if you paint them,
Las pintas con luz, las pintas con tinta, con tu media luz
You paint them with light, you paint them with ink, with your half light
No giran las manillas del puto reloj, si escucho tu voz...
The hands of the fucking clock don't turn if I hear your voice...





Writer(s): Effe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.