Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...el
agua
que
era
visita
se
quedo
dueña
he
casa
...
the
water
that
was
a
visit
stay
owner
he
house
Y
no
tenemos
ni
grasa
pa
hacer
una
torta
frita
And
we
don't
have
any
fat
to
make
a
fried
cake
Al
reparo
la
pavita
gruñe
cerquita
del
pie
At
the
shelter
the
turkey
growls
close
to
the
foot
Y
el
desteñido
cae
cue
se
va
solito
al
gayeta
...
And
the
faded
one
falls
that
he
goes
alone
to
the
gayeta
...
Eulalia
Rosa
Vallejos
Eulalia
Rosa
Vallejos
Perdió
la
vida
en
la
inundación
Lost
her
life
in
the
flood
No
quiso
dejar
el
rancho
She
didn't
want
to
leave
the
ranch
Y
el
rio
amigo
la
traiciono
And
the
friendly
river
betrayed
her
Roberto
Pedro
Miranda
Roberto
Pedro
Miranda
Su
amado
esposo
la
acompaño
His
beloved
husband
accompanied
her
No
solo
en
su
larga
vida
Not
only
in
his
long
life
También
la
muerte
sumo
de
a
dos
Death
also
added
up
to
two
Eulalia
Rosa
Vallejos
Eulalia
Rosa
Vallejos
Comadre
buena
verdad
y
amor
Good
comadre,
truth
and
love
En
barrio
roma
lloran
tu
ausencia
In
barrio
roma
they
mourn
your
absence
Ingrata
suerte
lo
que
paso
Ungrateful
fate
what
happened
...no
se
me
ponga
a
llorar
que
va
a
aumentar
la
creciente
...
don't
start
crying
that
the
current
will
increase
Piense
que
en
un
derrepente
se
va
a
volver
a
bajar
Think
that
suddenly
it
will
go
down
again
Y
otra
ves
vuelta
a
quinchar,
y
a
enderezar
los
horcones
And
again
turn
to
quitchar,
and
to
straighten
the
stiles
Hacer
pasear
los
talones
pa'
salir
del
transe
fiero
Make
the
heels
walk
to
get
out
of
the
fierce
trance
Aunque
esta
es
vida
he
costero,
me
quedo
en
los
albardones...
Although
this
is
life
he
costero,
I
stay
in
the
albardones...
Los
dos
murieron
en
un
abrazo
The
two
of
them
died
in
an
embrace
Cuando
el
salado
los
sorprendió
When
the
salty
one
surprised
them
Ellos
vivían
cerca
la
vía
They
lived
near
the
track
Del
puente
negro
y
el
Obrador
Of
the
black
bridge
and
the
construction
site
Cuando
llego
la
gendarmería
When
the
gendarmerie
arrived
Y
la
tragedia
se
descubrió
And
the
tragedy
was
discovered
Quedo
un
mensaje
para
la
vida
There
was
a
message
for
life
No
tiene
precio
la
decisión
The
decision
is
priceless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Efrain David Colombo, Julian Raul Ratti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.