Ege Çubukçu - Film Gibi - traduction des paroles en allemand

Film Gibi - Ege Çubukçutraduction en allemand




Film Gibi
Wie ein Film
Beceriksiz ressamın siyah beyaz tablosu
Das schwarz-weiße Gemälde eines unfähigen Malers
Gibi hayat biraz beyaz en çok ta koyu
So ist das Leben, ein wenig weiß, meistens aber dunkel
Istem dışı dahil olursun bu oyuna
Unfreiwillig wirst du Teil dieses Spiels
Gözlerini açar açmaz başlar tantana
Sobald du deine Augen öffnest, beginnt der Trubel
Yavaş yavaş açılır sahnenin perdesi
Langsam öffnet sich der Vorhang der Bühne
Başrol de sensin mekan hayat sahnesi
Du bist die Hauptrolle, der Schauplatz ist die Lebensbühne
Dublorsüz bütün riski sana ait
Ohne Stuntman gehört das ganze Risiko dir
Ya adam olacaksın yada serseri
Entweder wirst du ein anständiger Mensch oder ein Herumtreiber
Gün gelecek zorluklar çıkacak
Es wird der Tag kommen, Schwierigkeiten werden auftauchen
Körpe beynin sorunlarla dolacak
Dein junges Gehirn wird sich mit Problemen füllen
Idrak edemeyeceksin olan biteni
Du wirst nicht begreifen können, was geschieht
Sonra çözüm gelmeden film son bulacak
Dann, bevor eine Lösung kommt, endet der Film
Neler yapılacak neler edilecek
Was getan wird, was geschehen wird
Bunların cevabı senden gelecek
Die Antwort darauf wird von dir kommen
Sahne senin sahnen rol senin rolûn
Die Bühne ist deine Bühne, die Rolle ist deine Rolle
Senaryo kader ve basladı çekim
Das Drehbuch ist das Schicksal und die Aufnahme hat begonnen
Aklın başına gelmeye başlar
Du beginnst zur Vernunft zu kommen
Zaman aktıkça su gibi
Während die Zeit wie Wasser fließt
Kara kara başlarsın düşünmeye geleceği
Düster beginnst du über die Zukunft nachzudenken
Ve de maalesef yitirilmiş geçmişin
Und leider über die verlorene Vergangenheit
Yasını tutmak çok yazık
Zu trauern ist sehr schade
Hayat bir film gibi gözlerinden geçer ama
Das Leben zieht wie ein Film vor deinen Augen vorbei, aber
Aynı gözler geleceği zor seçer
Dieselben Augen erkennen die Zukunft nur schwer
Hayat bir film gibi yaşanır ve biter
Das Leben wird wie ein Film gelebt und endet
Filmin sonunda mutluluk ya da keder
Am Ende des Films gibt es Glück oder Kummer
Hadi sen seç
Komm, wähl du
Çekim 2 sahne 1 işte başladı
Aufnahme 2, Szene 1, es hat begonnen
Olayın akışını belirleme zamanı
Die Zeit, den Lauf der Ereignisse zu bestimmen
Zor kararlar zarar ve yararlar
Schwere Entscheidungen, Schaden und Nutzen
Ömrün boyu seni korur ya da yaralar
Sie schützen dich dein Leben lang oder verletzen dich
Paralar yaşam boyu içini ama
Sie zerreißen dein Inneres ein Leben lang, aber
Belki de ulaşacaksın mutlu sona
Vielleicht erreichst du das Happy End
Gün batımına doğru giden patikadan
Auf dem Pfad, der zum Sonnenuntergang führt
Yürüyeceksin atınla bir başına
Wirst du allein mit deinem Pferd reiten
Mutlu sonla biter sanma bu filmi
Denk nicht, dieser Film endet mit einem Happy End
Mutlu sonla biter onca film gibi
Wie so viele Filme mit einem Happy End enden
Kötü adamlar Erol Taşa hiç benzemez
Die Bösewichte ähneln Erol Taş überhaupt nicht
Senaryo sana hep başrol de vermez
Das Drehbuch gibt dir nicht immer die Hauptrolle
Yeri gelir figüranı oynar ve göçersin
Manchmal spielst du den Statisten und gehst von dannen
Kendin için en iyisini seçmelisin
Du musst das Beste für dich selbst wählen
Sensin senarist sensin yönetmen
Du bist der Drehbuchautor, du bist der Regisseur
Hayatına yön ver çok geçmeden
Gib deinem Leben eine Richtung, bevor es zu spät ist
Aklın başına gelmeye başlar
Du beginnst zur Vernunft zu kommen
Zaman aktıkça su gibi
Während die Zeit wie Wasser fließt
Kara kara başlarsın düşünmeye geleceği
Düster beginnst du über die Zukunft nachzudenken
Ve de maalesef yitirilmiş geçmişin
Und leider über die verlorene Vergangenheit
Yasını tutmak çok yazık
Zu trauern ist sehr schade
Hayat bir film gibi gözlerinden geçer ama
Das Leben zieht wie ein Film vor deinen Augen vorbei, aber
Aynı gözler geleceği zor seçer
Dieselben Augen erkennen die Zukunft nur schwer
Hayat bir film gibi yaşanır ve biter
Das Leben wird wie ein Film gelebt und endet
Filmin sonunda mutluluk ya da keder
Am Ende des Films gibt es Glück oder Kummer
Hadi sen seç
Komm, wähl du





Writer(s): Erdem Kınay, Serkan öztürk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.