Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadi Bize Gidelim
Komm, lass uns zu mir gehen
Bir
kız
var
sahnenin
önünde,
bu
kız
diğerlerinden
farklı
Da
ist
ein
Mädchen
vor
der
Bühne,
dieses
Mädchen
ist
anders
als
die
anderen
Tüm
gözler
sahnede
üstümde,
bu
kızın
bakışları
anlamlı
Alle
Augen
sind
auf
der
Bühne
auf
mir,
die
Blicke
dieses
Mädchens
sind
bedeutungsvoll
Kızlarım
body
giyer,
bol
bi'
jean
ve
bandana
Meine
Mädels
tragen
Bodys,
weite
Jeans
und
Bandanas
Bu
kız
da
mini
bi'
etek
ve
Dolce
Gabbana
Dieses
Mädchen
trägt
einen
Minirock
und
Dolce
Gabbana
Elinde
bi'
digi
kamera,
zoom
yapıyor
bana
In
ihrer
Hand
eine
Digitalkamera,
sie
zoomt
auf
mich
Ortam
ateşli
kalçayı
salla,
gençlerin
elleri
havada
Die
Stimmung
ist
heiß,
schwing
die
Hüften,
die
Hände
der
Jugend
sind
in
der
Luft
Bi'
sağa
bir
sola
dans
edip
eğleniyorlar,
dillerde
benim
parça
Mal
nach
rechts,
mal
nach
links
tanzen
sie
und
amüsieren
sich,
mein
Song
ist
auf
ihren
Lippen
Konser
sonrası
kulis,
karışık
bi'
kaç
imza
(aha)
Nach
dem
Konzert
Backstage,
ein
Durcheinander,
ein
paar
Autogramme
(aha)
Flas'lar
ard
arda
milletle
bi'
kaç
hatıra,
sonra
gece
yeni
başlıyo
Blitze
nacheinander,
ein
paar
Erinnerungsfotos
mit
den
Leuten,
dann
beginnt
die
Nacht
erst
İlk
adım
benden,
attım
kendimi
dışarıya
kapıdan
Der
erste
Schritt
kommt
von
mir,
ich
warf
mich
aus
der
Tür
nach
draußen
Bi'
7.45
yaklaştı
kapıya
ardından,
kapı
açılır
din-dan
din-dan
Ein
7.45
näherte
sich
daraufhin
der
Tür,
die
Tür
öffnet
sich
ding-dong
ding-dong
Dolce
kızı
yaklaşıyo
salına
salına
yanımdan
Das
Dolce-Mädchen
nähert
sich,
schlendert
an
mir
vorbei
Geçerken
tutuyor
kolumdan,
fısıldıyor
ısrarlı
ama
nazlanmadan
Im
Vorbeigehen
hält
sie
meinen
Arm
fest,
flüstert
eindringlich,
aber
ohne
zu
zögern
"Hadi
bize
gidelim,
biraz
takılıp
dans
edelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
ein
bisschen
abhängen
und
tanzen"
"Hadi
bize
gidelim,
sabaha
kadar
eğlenelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
bis
zum
Morgen
Spaß
haben"
Bana
dedi
ki:
"Gel
bu
gece,
gel
bana
ne
duruyosun
hadi
atla
arabaya"
Sie
sagte
zu
mir:
"Komm
heute
Nacht,
komm
zu
mir,
worauf
wartest
du,
steig
ins
Auto"
Dedim
ki:
"Güzelim
başka
bi'
bahara,
eküri
bekliyo
beni
arabada"
Ich
sagte:
"Schöne,
vielleicht
ein
andermal,
meine
Crew
wartet
im
Auto
auf
mich"
Her
gecenin
var
bi'
olayı
ama
yaz
gecelerinin
tadı
farklı
(ah)
Jede
Nacht
hat
ihr
Ereignis,
aber
der
Geschmack
von
Sommernächten
ist
anders
(ah)
Daldım
şöyle
denize
karşı,
yine
kalbim
Ege'de
kaldı
Ich
versank
mit
Blick
aufs
Meer,
wieder
blieb
mein
Herz
in
der
Ägäis
Dostlarla
baş
başa
güzel
bi'
gece,
gün
batımı
bu
gece
anlamlı
Eine
schöne
Nacht
unter
Freunden,
der
Sonnenuntergang
heute
Nacht
ist
bedeutungsvoll
Bu
gece
öyle
bi'
gece
olmalı
ki
yıllarca
unutulmamalı
(aha)
Diese
Nacht
muss
so
eine
Nacht
werden,
dass
sie
jahrelang
unvergesslich
bleibt
(aha)
Hadi,
hadi
küçüğüm
ben
geceye
değil
eğlenceye
düşkünüm
Los,
los,
Kleine,
ich
bin
nicht
nächte-,
sondern
vergnügungssüchtig
Düştüm
yola
atladım
arabaya,
bi'
mesaj
dostlara
her
zamanki
barda
Ich
machte
mich
auf
den
Weg,
sprang
ins
Auto,
eine
Nachricht
an
die
Freunde,
in
der
üblichen
Bar
Koltuk
boş
otoda
yollar
ıslak,
keyfim
hoş
o
an
Chevy
Nova
kısrak
Der
Sitz
im
Auto
ist
frei,
die
Straßen
nass,
meine
Laune
ist
gut
in
diesem
Moment,
Chevy
Nova
Stute
Hiç
hoşuma
gitmez
ışığa
takılmak,
yandaki
araba
cistak,
cistak
Es
gefällt
mir
gar
nicht,
an
der
Ampel
hängen
zu
bleiben,
das
Auto
nebenan
cistak,
cistak
Teypte
çalıyo
yaz
geldi,
bi'
yerden
çıkarırmış
gibi
Auf
dem
Tape
läuft
"Der
Sommer
ist
da",
als
ob
sie
es
irgendwoher
kennen
würde
Süzüyor
yavaşça,
sanki
bi'
bakışta
kandırabilecekmiş
gibi
Sie
mustert
mich
langsam,
als
ob
sie
mich
mit
einem
Blick
verführen
könnte
Şimdiden
olucaklar
belli,
kıstı
teybin
sesini
Was
passieren
wird,
ist
schon
klar,
sie
drehte
die
Lautstärke
des
Tapes
runter
Söze
giriyor
hanımefendi,
yine
aynı
nakarat
bildiğin
gibi
sözleri
Die
Dame
beginnt
zu
sprechen,
wieder
derselbe
Refrain,
die
Worte
kennst
du
ja
"Hadi
bize
gidelim,
biraz
takılıp
dans
edelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
ein
bisschen
abhängen
und
tanzen"
"Hadi
bize
gidelim,
sabaha
kadar
eğlenelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
bis
zum
Morgen
Spaß
haben"
Bana
dedi
ki:
"Gel
bu
gece,
gel
bana
ne
duruyosun
hadi
atla
arabaya"
Sie
sagte
zu
mir:
"Komm
heute
Nacht,
komm
zu
mir,
worauf
wartest
du,
steig
ins
Auto"
Dedim
ki:
"Güzelim
başka
bi'
bahara,
eküri
bekliyo
beni
barda"
Ich
sagte:
"Schöne,
vielleicht
ein
andermal,
meine
Crew
wartet
in
der
Bar
auf
mich"
Yaz
geldi,
her
gece
klüpte
yarı
iş
yarı
eğlence
Der
Sommer
ist
da,
jede
Nacht
im
Club,
halb
Arbeit,
halb
Vergnügen
Ama
ortam
bizim
bu
gece,
eküri
etrafa
saçıyor
pür
neşe
Aber
die
Szene
gehört
uns
heute
Nacht,
die
Crew
verbreitet
pure
Freude
Açık
hava
kulübü,
iskelenin
tam
burnunda
Open-Air-Club,
direkt
an
der
Spitze
des
Piers
Sallanan
denize
düşer
ama
kimin
umurunda
Wer
schwankt,
fällt
ins
Meer,
aber
wen
kümmert
das
schon
Karizma
yazmaz
bizde
eğlencenin
alnında
Charisma
ist
uns
egal,
Spaß
steht
im
Vordergrund
Tam
da
öyle
bir'
kız
yaklaşıyor
yanıma
sinsice
Genau
so
ein
Mädchen
nähert
sich
mir
heimlich
Elleri
omzumda,
çeviriyo
beni
kendine,
gözü
üstümde,
"Pardon?"
Ihre
Hände
auf
meinen
Schultern,
sie
dreht
mich
zu
sich,
ihre
Augen
auf
mir,
"Pardon?"
"Sesin
hoşuma
gitti
güzel
bi'
ton,
hoş
parfüm,
şık
pantolon"
"Deine
Stimme
gefällt
mir,
ein
schöner
Ton,
angenehmes
Parfüm,
schicke
Hose"
"Stilini
beğendim
söyle
bu
gece
boş
musun?"
(sayılır)
"Ich
mag
deinen
Stil,
sag,
bist
du
heute
Nacht
frei?"
(sozusagen)
Dostlarımla
beraberim,
tayfanı
çağır
beraber
eğlenelim
Ich
bin
mit
meinen
Freunden
zusammen,
ruf
deine
Clique,
lass
uns
zusammen
Spaß
haben
Sahile
geçelim,
bi'
plak
seçelim,
birazcık
içelim,
dans
edelim
Lass
uns
zum
Strand
gehen,
eine
Platte
auswählen,
ein
bisschen
trinken,
tanzen
Ekip
çoğaldı
partiyi
taşıdık
kumsala,
tanışma
faslı
ardından
curcuna
Die
Gruppe
wurde
größer,
wir
verlegten
die
Party
an
den
Strand,
nach
der
Vorstellungsrunde
Tohuwabohu
Ama
her
başlangıcı
olduğu
gibi
sonuna
vardık
eğlencenin
Aber
wie
jeder
Anfang,
kamen
wir
auch
zum
Ende
des
Vergnügens
Belli
ki
hiç
hoşuna
gitmedi
bu
hanımefendinin
Offensichtlich
gefiel
das
dieser
Dame
gar
nicht
Başladı
yavaşça
süzmeye
gözlerimi,
yine
aynı
nakarat
bildiğin
gibi
Sie
begann
langsam,
meine
Augen
zu
mustern,
wieder
derselbe
Refrain,
wie
du
ihn
kennst
"Hadi
bize
gidelim,
biraz
takılıp
dans
edelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
ein
bisschen
abhängen
und
tanzen"
"Hadi
bize
gidelim,
sabaha
kadar
eğlenelim"
"Komm,
lass
uns
zu
mir
gehen,
bis
zum
Morgen
Spaß
haben"
Bana
dedi
ki:
"Gel
bu
gece,
gel
bana
ne
duruyosun
hadi
atla
arabaya"
Sie
sagte
zu
mir:
"Komm
heute
Nacht,
komm
zu
mir,
worauf
wartest
du,
steig
ins
Auto"
Dedim
ki:
"Güzelim
başka
bi'
bahara,
eküri
bekliyo
beni
arabada"
Ich
sagte:
"Schöne,
vielleicht
ein
andermal,
meine
Crew
wartet
im
Auto
auf
mich"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derya Ege Cubukcu
Album
1 Gün
date de sortie
01-08-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.