Paroles et traduction Ege Çubukçu - Sorun Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat
başlar
hapsolursun
gemide
Жизнь
начинается,
ты
в
ловушке
на
корабле
"Bir
liman
bul"
derler
"sen
kal
geride"
Говорят:
"Найди
порт,
останься
позади"
İstiyorlar
hep
saymamı
yerimde
Хотят,
чтобы
я
оставался
на
месте
Bekliyorlar
okyanusun
dibine
batırıp
derine
Ждут,
чтобы
утопить
меня
на
дне
океана,
в
глубине
Geçmek
yerime
Занять
мое
место
Kolay
değil
moruk
işlemiş
bu
derime
Нелегко,
братан,
это
въелось
в
мою
кожу
Sorun
yok,
sana
bi'
sorum
yok
Нет
проблем,
у
меня
к
тебе
нет
вопросов
Konu
sen
olunca
cevap
basit;
yorum
yok
Когда
дело
касается
тебя,
ответ
прост:
нет
комментариев
Hey,
dur,
dinle;
Эй,
стой,
слушай;
Seviye;
NBA,
Cedi
Osman,
King
James
Уровень;
NBA,
Джеди
Осман,
Король
Джеймс
Duvara
toslar,
"Ege"
derler
"buraya
fazla"
Бьются
о
стену,
говорят:
"Эге
здесь
лишний"
Sen
ne
dersin?
Что
ты
скажешь?
Etrafımda
dans
edersin
(raks)
Ты
танцуешь
вокруг
меня
(пляшешь)
Sendelersin,
yerimde
olsan
pes
edersin
Ты
споткнешься,
будь
на
моем
месте,
сдалась
бы
(Fark)
hissedersin
(Разницу)
почувствуешь
İçten
hissedarsın
Внутри
почувствуешь
Bizde
hile
bastır
У
нас
читы
преобладают
Gerçekler
esastır
Реальность
— основа
Yaşarım
rönesans
Я
живу
в
эпоху
Возрождения
Her
dem
frekansım
net
Моя
частота
всегда
четкая
Derler
"Çok
kralsın"
Говорят:
"Ты
такой
король"
Siktir
et,
üstü
kalsın
Забей,
пусть
так
и
останется
Bana
hevesleniyo'
Увлекается
мной
Benimle
besleniyo'
Питается
мной
Sonra
da
bileniyo'
Потом
строит
из
себя
знатока
Olmayınca
güceniyo'
Когда
не
получается,
обижается
Yok
olup
da
gidiyo'
Исчезает
Aklım
buna
şaşıyo'
Мой
разум
этому
удивляется
Sanki
bir
güç
koruyo'
Словно
какая-то
сила
защищает
Ve
biliyorsun
sorun
yok
И
ты
знаешь,
нет
проблем
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Тусуемся,
как
нам
вздумается;
нет
проблем
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Сидишь
в
углу
и
ноешь;
нет
проблем
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
на
месте,
как
в
бутылке;
нет
проблем
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Тусуемся,
как
нам
вздумается;
нет
проблем
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Сидишь
в
углу
и
ноешь;
нет
проблем
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
на
месте,
как
в
бутылке;
нет
проблем
"Ege
boom-ba-ye"
"Эге
бум-ба-е"
Hey;
(sorun
yok)
Эй;
(нет
проблем)
Çanlar
kimin
için
çalıyo'
(prr)?
По
ком
звонит
колокол
(прр)?
Sırtımı
yaslayıp
izlerim
zaferimi
(şah,
mat)
Откинувшись
назад,
наблюдаю
за
своей
победой
(шах,
мат)
Ortaya
koyduğun
karakterin
mi
yoksa
bi'
kabare
mi
(hı)?
Это
твой
настоящий
характер
или
просто
кабаре
(хм)?
Ele
verir
tavrın
usta
mısın
sen
yoksa
bi'
talebe
mi?
(Otur)
Твое
поведение
выдает,
мастер
ты
или
ученик?
(Сядь)
Kahveyse
Hip-Hop
sert,
siyah
benim
onun
kafeini
(sert,
siyah)
Если
кофе
— это
хип-хоп,
крепкий,
черный
— мой
кофеин
(крепкий,
черный)
Çarpıyo'
kalbin,
çarpıyo'.
Çat,
pat
sallarım
kalemimi
(rrrah)
Сердце
бьется,
бьется.
Бац,
бац,
трясу
своей
ручкой
(ррра)
As
bayrakları,
as,
as,
as
Подними
флаги,
поднимай,
поднимай,
поднимай
Sahnenin
üstünde
kasmam
tarz
На
сцене
не
напрягаюсь,
это
мой
стиль
Elimde
saz
diye
tutmam
pas,
ben
durmam,
tam
gaz
Не
держу
пас,
как
саз
в
руке,
я
не
останавливаюсь,
полный
газ
Bana
hevesleniyo'
(bana
hevesleniyo')
Увлекается
мной
(увлекается
мной)
Benimle
besleniyo'
(benimle
besleniyo')
Питается
мной
(питается
мной)
Sonra
da
bileniyo'
(sonra
da
bileniyo')
Потом
строит
из
себя
знатока
(потом
строит
из
себя
знатока)
Olmayınca
güceniyo'
(olmayınca
güceniyo')
Когда
не
получается,
обижается
(когда
не
получается,
обижается)
Yok
olup
da
gidiyo'
(puf,
puf,
puf)
Исчезает
(пуф,
пуф,
пуф)
Aklım
buna
şaşıyo'
(şaşırma,
şaşırma,
şaşır)
Мой
разум
этому
удивляется
(не
удивляйся,
не
удивляйся,
удивись)
Sanki
bir
güç
koruyo'
(ya,
ya,
ya,
ya,
yaa)
Словно
какая-то
сила
защищает
(да,
да,
да,
да,
даа)
Ve
biliyorsun
sorun
yok;
(ey)
И
ты
знаешь,
нет
проблем;
(эй)
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Тусуемся,
как
нам
вздумается;
нет
проблем
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Сидишь
в
углу
и
ноешь;
нет
проблем
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
на
месте,
как
в
бутылке;
нет
проблем
Sorun
yok,
sorun
yok,
sorun
yok
Нет
проблем,
нет
проблем,
нет
проблем
Kafamıza
göre
takılırız;
sorun
yok
Тусуемся,
как
нам
вздумается;
нет
проблем
Sen
bir
köşede
oturup
sızlan;
sorun
yok
Сидишь
в
углу
и
ноешь;
нет
проблем
Şişede
durduğum
gibi
durmam;
sorun
yok
Я
не
буду
стоять
на
месте,
как
в
бутылке;
нет
проблем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay
Album
Derya
date de sortie
21-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.