Ege Çubukçu - Sorun Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ege Çubukçu - Sorun Yok




Sorun Yok
Нет проблем
Hayat başlar hapsolursun gemide
Жизнь начинается, ты в ловушке на корабле
"Bir liman bul" derler "sen kal geride"
Говорят: "Найди порт, останься позади"
İstiyorlar hep saymamı yerimde
Хотят, чтобы я оставался на месте
Bekliyorlar okyanusun dibine batırıp derine
Ждут, чтобы утопить меня на дне океана, в глубине
Geçmek yerime
Занять мое место
Kolay değil moruk işlemiş bu derime
Нелегко, братан, это въелось в мою кожу
Sorun yok, sana bi' sorum yok
Нет проблем, у меня к тебе нет вопросов
Konu sen olunca cevap basit; yorum yok
Когда дело касается тебя, ответ прост: нет комментариев
Hey, dur, dinle;
Эй, стой, слушай;
Seviye; NBA, Cedi Osman, King James
Уровень; NBA, Джеди Осман, Король Джеймс
Duvara toslar, "Ege" derler "buraya fazla"
Бьются о стену, говорят: "Эге здесь лишний"
Sen ne dersin?
Что ты скажешь?
Etrafımda dans edersin (raks)
Ты танцуешь вокруг меня (пляшешь)
Sendelersin, yerimde olsan pes edersin
Ты споткнешься, будь на моем месте, сдалась бы
(Fark) hissedersin
(Разницу) почувствуешь
İçten hissedarsın
Внутри почувствуешь
Bizde hile bastır
У нас читы преобладают
Gerçekler esastır
Реальность основа
Yaşarım rönesans
Я живу в эпоху Возрождения
Her dem frekansım net
Моя частота всегда четкая
Derler "Çok kralsın"
Говорят: "Ты такой король"
Siktir et, üstü kalsın
Забей, пусть так и останется
Bana hevesleniyo'
Увлекается мной
Benimle besleniyo'
Питается мной
Sonra da bileniyo'
Потом строит из себя знатока
Olmayınca güceniyo'
Когда не получается, обижается
Yok olup da gidiyo'
Исчезает
Aklım buna şaşıyo'
Мой разум этому удивляется
Sanki bir güç koruyo'
Словно какая-то сила защищает
Ve biliyorsun sorun yok
И ты знаешь, нет проблем
Sorun yok, sorun yok, sorun yok
Нет проблем, нет проблем, нет проблем
Kafamıza göre takılırız; sorun yok
Тусуемся, как нам вздумается; нет проблем
Sen bir köşede oturup sızlan; sorun yok
Сидишь в углу и ноешь; нет проблем
Şişede durduğum gibi durmam; sorun yok
Я не буду стоять на месте, как в бутылке; нет проблем
Sorun yok, sorun yok, sorun yok
Нет проблем, нет проблем, нет проблем
Kafamıza göre takılırız; sorun yok
Тусуемся, как нам вздумается; нет проблем
Sen bir köşede oturup sızlan; sorun yok
Сидишь в углу и ноешь; нет проблем
Şişede durduğum gibi durmam; sorun yok
Я не буду стоять на месте, как в бутылке; нет проблем
"Ege boom-ba-ye"
"Эге бум-ба-е"
Hey; (sorun yok)
Эй; (нет проблем)
Çanlar kimin için çalıyo' (prr)?
По ком звонит колокол (прр)?
Sırtımı yaslayıp izlerim zaferimi (şah, mat)
Откинувшись назад, наблюдаю за своей победой (шах, мат)
Ortaya koyduğun karakterin mi yoksa bi' kabare mi (hı)?
Это твой настоящий характер или просто кабаре (хм)?
Ele verir tavrın usta mısın sen yoksa bi' talebe mi? (Otur)
Твое поведение выдает, мастер ты или ученик? (Сядь)
Kahveyse Hip-Hop sert, siyah benim onun kafeini (sert, siyah)
Если кофе это хип-хоп, крепкий, черный мой кофеин (крепкий, черный)
Çarpıyo' kalbin, çarpıyo'. Çat, pat sallarım kalemimi (rrrah)
Сердце бьется, бьется. Бац, бац, трясу своей ручкой (ррра)
As bayrakları, as, as, as
Подними флаги, поднимай, поднимай, поднимай
Sahnenin üstünde kasmam tarz
На сцене не напрягаюсь, это мой стиль
Elimde saz diye tutmam pas, ben durmam, tam gaz
Не держу пас, как саз в руке, я не останавливаюсь, полный газ
(Yola devam!)
(Вперед!)
Bana hevesleniyo' (bana hevesleniyo')
Увлекается мной (увлекается мной)
Benimle besleniyo' (benimle besleniyo')
Питается мной (питается мной)
Sonra da bileniyo' (sonra da bileniyo')
Потом строит из себя знатока (потом строит из себя знатока)
Olmayınca güceniyo' (olmayınca güceniyo')
Когда не получается, обижается (когда не получается, обижается)
Yok olup da gidiyo' (puf, puf, puf)
Исчезает (пуф, пуф, пуф)
Aklım buna şaşıyo' (şaşırma, şaşırma, şaşır)
Мой разум этому удивляется (не удивляйся, не удивляйся, удивись)
Sanki bir güç koruyo' (ya, ya, ya, ya, yaa)
Словно какая-то сила защищает (да, да, да, да, даа)
Ve biliyorsun sorun yok; (ey)
И ты знаешь, нет проблем; (эй)
Sorun yok, sorun yok, sorun yok
Нет проблем, нет проблем, нет проблем
Kafamıza göre takılırız; sorun yok
Тусуемся, как нам вздумается; нет проблем
Sen bir köşede oturup sızlan; sorun yok
Сидишь в углу и ноешь; нет проблем
Şişede durduğum gibi durmam; sorun yok
Я не буду стоять на месте, как в бутылке; нет проблем
Sorun yok, sorun yok, sorun yok
Нет проблем, нет проблем, нет проблем
Kafamıza göre takılırız; sorun yok
Тусуемся, как нам вздумается; нет проблем
Sen bir köşede oturup sızlan; sorun yok
Сидишь в углу и ноешь; нет проблем
Şişede durduğum gibi durmam; sorun yok
Я не буду стоять на месте, как в бутылке; нет проблем





Writer(s): Derya Ege Cubukcu, Hakki Burak Urgay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.