Ege - Ayrılık Rüzgarı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ege - Ayrılık Rüzgarı




Ayrılık Rüzgarı
Ветер Расставания
Ayrılık rüzgarı, kafamdakini tamamladım
Ветер расставания, я всё решил в своей голове.
Gidişler basittir hep, dönmenin yok anlamı
Уходы всегда просты, возвращаться нет смысла.
Bu gece ay gibisin güzelliğini tamamladın
Сегодня ночью ты как луна, прекрасна до совершенства.
Bende içim dertli bekledim sabaha yok olmanı
А я, тоскуя в душе, ждал утра, чтобы ты исчезла.
Değişik oldu biraz yanıma gel hep öndesin
Всё стало странно, подойди ко мне, ты всегда впереди.
Bi kaç yıldır yanan mumun tek nefeste sönmesi
Свеча, что горела несколько лет, погасла в одно мгновение.
Başımı çeviririm, acizliğimi görmesin
Я отвернусь, чтобы ты не видела мою беспомощность.
Sararmış yüzünün yeniden mat pembeye dönmesi
Чтобы твоё побледневшее лицо снова стало нежно-розовым.
Tek üzüntüm, al bu son bahar senin
Моя единственная печаль эта последняя осень твоя.
Bide bi haftadır canım yanıyor, istersen sevin
И ещё, уже неделю болит душа, радуйся, если хочешь.
Kalbimi soruyosan, orası evin
Если спрашиваешь о моём сердце, то оно твой дом.
Fakat yaptıkların hüzün kuyularından derin
Но твои поступки глубже колодцев печали.
Yine de gülümsedim demin olsun, şansına küsme
И всё же я улыбнулся сейчас, не сердись на свою судьбу.
Bi kalbin seveni varsa başka kalbi üzme
Если у одного сердца есть любящий, не рань другое сердце.
Gözlerden ırağım artık, en deli sevdam
Я теперь вдали от глаз, моя самая безумная любовь.
O kalp sevmek için var senin ki süs be
Это сердце создано для любви, а твоё для украшения.
Sen tamken ben yarım olanım
Ты целая, а я половина.
Bak son kes yukarda kalanım
Смотри, в последний раз, я тот, кто остался наверху.
Hercai, sen bana enlerin en geri kalanı
Непостоянная, ты для меня худшее из лучшего.
Ah, nedenlere sarıl ama yok derken içimdeki yalanı
Ах, цепляйся за причины, но не отрицай ложь внутри меня.
Kaç herkesten, sonumuz sessizliğe inanıp
Беги от всех, веря, что наш конец тишина.
Gözümdeki yaşla yaptım senin o göl dediğini
Слезами своими я создал то, что ты называла озером.
şehitözenden evime kadar hergün yolunu gözledigimi
Что каждый день ждал тебя на пути от Шехитёзена до моего дома.
Yalan bu şehir, anca gittiğin kadardı hayat
Этот город ложь, жизнь длилась лишь до твоего ухода.
Biliyosun lan seni ne denli özlediğimi
Ты же знаешь, как сильно я по тебе скучаю.
Bahara benzetirdim dimi sağ yanakta gamzeni
Я сравнивал с весной, помнишь, твою ямочку на правой щеке?
Söğütlüden yukarı çıkıp hatırlarken hep seni
Поднимаясь от Сёгютлю, я всегда вспоминал тебя.
Inan ki ağır geliyor bu aşkın kanseri
Поверь, этот рак любви слишком тяжел для меня.
Ağlamaktan gözüm şiş ve odam şuan kan seli
От слёз мои глаза опухли, а моя комната сейчас море крови.
Geriye dön de diyemem önüme bakmak aynı zor
Не могу сказать "вернись", смотреть вперёд так же тяжело.
Demek ki ölmüşüm dikenli ses telimden anlıyor
Значит, я умер, это понятно по моему хриплому голосу.
Istersen tut bu anı, kolaysa hayra yor
Если хочешь, сохрани этот момент, если сможешь, истолкуй к добру.
Aynı çizgideyken ayrı yor
На одной линии, но порознь.
Kalbimi gökyüzüne yansıtıyor parçalı bulutlar
Моё сердце отражается в небе рваными облаками.
Senin dışında her derde deva bir umut var
Кроме тебя, есть надежда на исцеление от любой боли.
Boş bir sınırız aşkım, zifiri hudutlar
Мы пустая граница, любовь моя, кромешная тьма.
Seni sevmeyi unuturum da ihanetini unutmam
Я могу забыть, что любил тебя, но твоё предательство никогда.
Sen tamken ben yarım olanım
Ты целая, а я половина.
Bak son kez yukarda kalanım
Смотри, в последний раз, я тот, кто остался наверху.
Hercai sen, bana enlerin en geri kalanı
Непостоянная, ты для меня худшее из лучшего.
Ah, nedenlere sarıl ama yok derken içimdeki yalanı
Ах, цепляйся за причины, но не отрицай ложь внутри меня.
Kaç herkesten sonumuz sessizlige inanıp
Беги от всех, веря, что наш конец тишина.





Writer(s): Ali Sarp Ozdemiroglu, Levent Ak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.