Paroles et traduction Ege - Kordon Boyu Faytonlar
Kordon Boyu Faytonlar
Horse-Drawn Carriages on the Pier
Alsancak'tan
çıkacaksın
gün
batımı
Kordon'a
You'll
leave
Alsancak
at
sunset
for
the
Cordon
İmbatla
hasret
giderip
bineceksin
faytona
You'll
quench
your
thirst
with
the
wind
and
board
a
carriage
İzmir'in
en
güzelleri
cilvesiyle,
nazıyla
The
most
beautiful
of
Izmir,
with
their
charm
and
allure
Buzlu
badem
yiyecekler
bakınırken
etrafa
Eating
iced
almonds
while
looking
around
Kordon
boyu
faytonlar
Horse-drawn
carriages
along
the
Cordon
Biri
gidip
biri
gelecek
One
will
leave
and
another
will
come
Körfez
vapurlarıyla
With
the
Gulf
ferries
Sanki
dans
edecek
As
if
they
will
dance
Körfez
vapurlarıyla
With
the
Gulf
ferries
Sanki
dans
edecek
As
if
they
will
dance
Alsancak'tan
Pasaport'a
bir
tur
atsan
faytonla
Take
a
tour
from
Alsancak
to
Passport
by
horse-drawn
carriage
Ufkunda
gözüne
takılır,
ne
güzeldir
Çatalkaya
Çatalkaya
will
catch
the
eye
on
the
horizon,
beautiful
indeed
İzmir'in
körfezindeki
Karşıyaka
vardır
ya
Karşıyaka
is
in
the
Gulf
of
İzmir,
you
know
Bir
de
mehtap
çıkarsa
şarkı
olur
sularda
And
if
the
moonlight
shines,
it
will
be
a
song
in
the
waters
Kordon
boyu
faytonlar
Horse-drawn
carriages
along
the
Cordon
Aklımdan
hiç
çıkmadınız
ki
I
can
never
get
you
out
of
my
mind
İzmir,
özledim
seni
İzmir,
I
miss
you
Gözümde
tütüyorsun
You're
in
my
eyes
İzmir,
özledim
seni
İzmir,
I
miss
you
Gözümde
tütüyorsun
You're
in
my
eyes
Kordon
boyu
faytonlar
Horse-drawn
carriages
along
the
Cordon
Biri
gidip
biri
gelecek
One
will
leave
and
another
will
come
Körfez
vapurlarıyla
With
the
Gulf
ferries
Sanki
dans
edecek
As
if
they
will
dance
Körfez
vapurlarıyla
With
the
Gulf
ferries
Sanki
dans
edecek
As
if
they
will
dance
Kordon
boyu
faytonlar
Horse-drawn
carriages
along
the
Cordon
Aklımdan
hiç
çıkmadınız
ki
I
can
never
get
you
out
of
my
mind
İzmir,
özledim
seni
İzmir,
I
miss
you
Gözümde
tütüyorsun
You're
in
my
eyes
İzmir,
özledim
seni
İzmir,
I
miss
you
Gözümde
tütüyorsun
You're
in
my
eyes
İzmir,
özledim
seni
İzmir,
I
miss
you
Gözümde
tütüyorsun
You're
in
my
eyes
(Kordon
boyu
faytonlar)
(Horse-drawn
carriages
along
the
Cordon)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Edip Kocatepe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.