Egotronic - Aufstehn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Egotronic - Aufstehn




Aufstehn
Stand Up
Ich wache auf und schau ins Netz. Cops haben ein Mann gehetzt, festgenommen und verprügelt und dann einfach ausgesetzt. Wenn Bullen gegen Immigranten toben, folgen die Herren in schwarzen Roben und trotz Zeugen freizusprechen, wird das Opfer abgeschoben.
I wake up and check the news. Cops have chased down a guy, arrested and beaten him and just left him there. When cops mess with immigrants, in come the gentlemen in black robes, and despite the witnesses speaking up, the victim gets deported.
Ich frag mich manchmal, bin ich denn der Einzige, den das schockiert. Ich frage mich wo bleibt der Aufschrei und das mal etwas passiert. Wo sind die ganzen guten Menschen, die sich sonst scheren um jeden Scheiß, stets Bio kaufen und Müll trennen, anstatt nen Stein zu schmeißen.
I sometimes wonder if I'm the only one who's shocked by this. I wonder where all the outcry is, and why nothing ever happens. Where are all the righteous people who otherwise care about any bullshit, who always buy organic and recycle, instead of throwing a rock.
Du musst doch auch seh'n. (Du musst doch auch seh'n)
You have to see it too. (You have to see it too)
So könnt es auch geh'n. (So könnt es auch geh'n)
Things can turn out this way for you too. (Things can turn out this way for you too)
Nicht alles hinnehmen. (Nicht alles hinnehmen)
Don't just accept it all. (Don't just accept it all)
Auch mal auflehnen. (Auch mal auflehnen)
Fight back sometimes too. (Fight back sometimes too)
Du musst doch auch seh'n. (Du musst doch auch seh'n)
You have to see it too. (You have to see it too)
So könnt es auch geh'n. (So könnt es auch geh'n)
Things can turn out this way for you too. (Things can turn out this way for you too)
Nicht auf den Bauch drehen. (Nicht auf den Bauch drehen)
Don't just roll over. (Don't just roll over)
Auch mal aufstehen. (Auch mal aufstehen)
Stand up for once. (Stand up for once)
Während ich seh's packt mich die Wut. Staatsgewalt, Rassistenbrut. Krieg ich Lust auf attakieren, Hass entladen täte gut! Glaub nicht das macht mir Spaß. Irgendwann ist aber voll das Fass. Und dann frage ich euch alle: Wohin bloß mit all dem Hass?
As I watch this, I get angry. Government thugs, racist scum. I feel like attacking them, venting my hatred would feel good! I don't think it would be fun. But at some point, the barrel is full. And then I ask you all: Where do I put all this hatred?
Du musst doch auch seh'n. (Du musst doch auch seh'n)
You have to see it too. (You have to see it too)
So könnt es auch geh'n. (So könnt es auch geh'n)
Things can turn out this way for you too. (Things can turn out this way for you too)
Nicht alles hinnehmen. (Nicht alles hinnehmen)
Don't just accept it all. (Don't just accept it all)
Auch mal auflehnen. (Auch mal auflehnen)
Fight back sometimes too. (Fight back sometimes too)
Du musst doch auch seh'n. (Du musst doch auch seh'n)
You have to see it too. (You have to see it too)
So könnt es auch geh'n. (So könnt es auch geh'n)
Things can turn out this way for you too. (Things can turn out this way for you too)
Nicht auf den Bauch drehen. (Nicht auf den Bauch drehen)
Don't just roll over. (Don't just roll over)
Auch mal aufstehen. (Auch mal aufstehen)
Stand up for once. (Stand up for once)





Writer(s): Hendrik Menzl, Sebastian Tomczak, Henry Witt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.