Paroles et traduction E-Green - Incubi
Era
tutto
un
sogno
It
was
all
a
dream
Sfogliavo
AELLE
nel
soggiorno
I
was
browsing
through
AELLE
in
the
living
room
A
tredicianni
senza
un
cazzo
di
problema
attorno
At
thirteen
without
a
fucking
problem
around
Prima
della
figa
le
sostanze
e
delle
delusioni
Before
pussy,
substances
and
disappointments
Quell′anno
107
mi
sblastò
i
neuroni
That
year
107
blew
my
neurons
Poi
"Ginevra"
un'altra
dimensione
Then
"Ginevra"
another
dimension
Poco
più
di
un
anno
senza
il
valore
dei
soldi
Just
over
a
year
without
the
value
of
money
O
rispetto
a
persone
Or
respect
for
people
In
poche
parole
un
borghese
sbruffone
In
a
few
words
a
bourgeois
show-off
Torno
in
provincia
di
Varese
da
mezzo
coglione
I
return
to
the
province
of
Varese
as
half
an
idiot
Back
to
reality
braccia
conserte
Back
to
reality
arms
crossed
Zarri
alla
fermata
con
Franchino
a
palla
Zarri
at
the
stop
with
Franchino
at
full
blast
Sul
Typhoon
le
penne
ai
piedi
le
silver
"TN"
On
the
Typhoon
the
pens
on
the
feet
the
silver
"TN"
Le
"Buffalo"
zeppe
le
panette
basse
The
"Buffalo"
wedges
the
low
loaves
Marchiate
pressate
imboscate
nelle
sottoselle
Branded
pressed
ambushed
in
the
saddles
Ci
pigliavan
per
il
culo
per
i
baggy
larghi
They
made
fun
of
us
for
the
baggy
pants
E
chi
parla
"schiaffi"
guai
a
lamentarti
o
a
ribellarti
And
those
who
speak
"slaps"
woe
to
complain
or
rebel
Ordinaria
provincia
italiana
col
woolrich
e
i
grammi
Ordinary
Italian
province
with
woolrich
and
grams
L′argilla
nei
parchi
e
"testa
bassa"
se
parlano
i
grandi
Clay
in
the
parks
and
"head
down"
if
the
grown-ups
speak
"Rap
terzo
mondo"
fotta
acerba
"Third
world
rap"
bitter
photo
Disperatamente
alla
ricerca
costante
di
un
confronto
Desperately
in
constant
search
of
a
confrontation
Con
la
stessa
provincia
asfissiante
come
contorno
With
the
same
suffocating
province
as
a
contour
Classe
media
disagiata
figli
ingrati
speed
a
mezzogiorno
Disadvantaged
middle
class
ungrateful
children
speed
at
noon
Kaos
e
Deda
primo
live
della
mia
vita,
un
segno
Kaos
and
Deda
first
live
of
my
life,
a
sign
Col
circolone
che
esplodeva
fra
senza
ritegno
With
the
roundabout
that
exploded
between
without
restraint
"La
grande
truffa"
quando
è
uscita
il
pomeriggio
in
fissa
"The
big
scam"
when
it
came
out
in
the
afternoon
fixed
Con
Nicolò
e
Giovanni
al
"largo
giardino"
con
vista,
all'Indian,
With
Nicolò
and
Giovanni
at
the
"large
garden"
with
a
view,
at
the
Indian,
Ho
conosciuto
Fritz
"Beppe"
I
met
Fritz
"Beppe"
Mani
che
anni
dopo
si
sarebbero
ristrette
Hands
that
years
later
would
have
shrunk
Con
Aurelie
quel
primo
amore,
giornate
in
Piola
With
Aurelie
that
first
love,
days
in
Piola
Primi
baci,
raglie,
scopate
me
le
ricordo
ancora
First
kisses,
laughs,
digs
I
still
remember
them
Da
qualche
anno
gli
"FK"
marchiavan
la
zona
For
some
years
the
"FK"
marked
the
area
Mauro
Ladu
in
lungolinea
come
"PORNO"
a
Roma
Mauro
Ladu
in
a
straight
line
like
"PORNO"
in
Rome
E
mentre
io
iniziavo
col
gratto
And
while
I
was
starting
with
the
scratch
Sandro
a
Mazzafame
narrava
Sandro
in
Mazzafame
narrated
Le
sue
connection
con
Zelo
e
Kapto
His
connections
with
Zelo
and
Kapto
Kino
e
Zaio
erano
già
leggenda
Kino
and
Zaio
were
already
legend
Prima
che
Massi
e
gli
altri
Before
Massi
and
the
others
Prendessero
in
mano
quella
faccenda
They
took
that
matter
into
their
own
hands
Luca
Rispo
era
un'icona,
un
monumento
Luca
Rispo
was
an
icon,
a
monument
Quel
che
mi
disse
quel
pome
lo
porto
ancora
dentro
What
he
told
me
that
pome
I
still
carry
inside
Pischelli
senza
futuro
e
a
casa
il
pasto
caldo
Kids
with
no
future
and
hot
food
at
home
Chi
tornava
dal
Marocco
o
Olanda
Who
returned
from
Morocco
or
Holland
Pesi
in
pancia
o
in
culo
Weights
in
the
belly
or
in
the
ass
Io
ritiravo
e
al
supermercato
"pesa
il
fumo"
I
would
withdraw
and
at
the
supermarket
"weigh
the
smoke"
Poi
a
far
le
bocce
in
cantina
di
qualcheduno
già
Then
to
make
mouths
in
someone's
cellar
already
Da
un
giorno
all′altro
in
casa
"basta
nogra"
From
one
day
to
the
next
at
home
"enough
nogra"
Guarda
a
caso
si
divorzia
Look
at
the
case
getting
divorced
Io
mi
sono
fatto
rocce
più
che
forza
I
made
myself
rocks
more
than
strength
Prime
spadellate
con
la
Cami
da
Leonardo
in
pompa
First
pans
with
Cami
from
Leonardo
in
a
pump
Coi
primi
mostri
che
bussavano
calmi
alla
porta
With
the
first
monsters
knocking
calmly
on
the
door
Scimmia
a
digiuno
finto
vissuto
confuso
e
contuso
Monkey
on
an
empty
stomach
fake
lived
confused
and
bruised
Niente
aiuto
quindicianni
scarsi
sfigato
e
cocciuto
No
help
fifteen
years
old
skinny
and
stubborn
Nel
frattempo
lo
zarro
menava
il
prof
bocciava
Meanwhile
the
zarro
menava
the
prof
flunked
Mio
padre
che
se
ne
andava
mai
rivisto
e
manco
mi
importava
My
father
who
left
never
seen
again
and
I
didn't
even
care
Mia
madre
e
quel
primo
incidente
in
fin
di
vita
My
mother
and
that
first
accident
at
the
end
of
life
Sbattermene
è
stato
il
più
grosso
rimorso
della
mia
vita
Hitting
it
was
the
biggest
regret
of
my
life
Per
questo
21
anni
dopo
quando
è
ri
successo
For
this
21
years
later
when
it
happened
again
Non
ho
esitato
a
fiondarmi
al
volo
all′inferno
I
didn't
hesitate
to
rush
to
hell
on
the
fly
E
a
16
anni
stavo
messo
male
And
at
16
I
was
in
bad
shape
Quel
primo
viaggio
a
Bogotà
della
mia
vita
ha
fatto
sragionare
That
first
trip
to
Bogota
of
my
life
made
me
unreasonable
Vagliele
a
spiegare
a
un
pischello
con
merda
nel
cervello
Go
explain
them
to
a
kid
with
shit
in
his
brain
Certe
cose
la
vita
anni
dopo
ha
spiegato
anche
quello
Certain
things
life
years
later
has
also
explained
that
E
per
me
"Splinter"
era
un
padre
And
to
me
"Splinter"
was
a
father
Ma
a
pensarci
forse
è
un
bene
But
come
to
think
of
it
maybe
it's
a
good
thing
Se
a
una
certa
il
mio
destino
ha
mischiato
le
carte
If
at
one
point
my
destiny
mixed
the
cards
Stava
creando
un
mostro
He
was
creating
a
monster
Ho
pianto
tanto
quando
se
n'è
andato
I
cried
so
much
when
he
left
Cosa
avresti
fatto
tu
al
mio
stesso
posto
What
would
you
have
done
in
my
same
place
Valentino
che
studiava
all′accademia
in
Brera
Valentino
who
studied
at
the
academy
in
Brera
Qualche
volta
mi
portava
a
fumare
i
lotti
di
crema
Sometimes
he
took
me
to
smoke
lots
of
cream
Oppure
ero
con
Sinfo
col
mio
culo
sul
306
Or
I
was
with
Sinfo
with
my
ass
on
the
306
Sedili
in
pelle
fumo
nero
e
Techno
"K"
in
play
Leather
seats
black
smoke
and
Techno
"K"
in
play
Mezza
Italia
intanto
bombardava
le
"FN"
Half
of
Italy
meanwhile
was
bombing
the
"FN"
Io
andavo
da
Agly
pace
a
"Bionico"
è
stato
struggente
I
went
to
Agly
peace
to
"Bionic"
it
was
poignant
La
"TRUE
PEOPLE"
Busto
- Galla,
prima
"TVM"
The
"TRUE
PEOPLE"
Busto
- Galla,
first
"TVM"
Si
preparavano
a
cambiare
la
storia
per
sempre
They
were
preparing
to
change
history
forever
Poi
quel
cazzo
di
teknival
a
Bassano
Then
that
fucking
teknival
in
Bassano
Che
quasi
non
ritornavo
ragnatele
in
testa
e
sulla
mano
That
I
almost
didn't
come
back
cobwebs
in
my
head
and
on
my
hand
Ha
spinto
troppo
con
tutto
questo
piscuano
He
pushed
too
hard
with
all
this
piscuan
È
troppo
presto
mi
guardano
tipo
"ti
salutiamo"
già
It's
too
early
they
look
at
me
like
"we
greet
you"
already
E
mentre
stavo
uscendo
sfregiato
da
quello
sfaso
And
as
I
was
walking
out
scarred
from
that
high
Mi
ha
preso
in
braccio
questa
merda
con
Sen
e
Tomaso
This
shit
took
me
in
his
arms
with
Sen
and
Tomaso
"SO
FRESH"
anno
zero
ho
preso
in
mano
carta
e
penna
"SO
FRESH"
year
zero
I
took
pen
and
paper
Da
Vez
e
Vigor
primo
demo
coi
soldi
dell'erba
From
Vez
and
Vigor
first
demo
with
the
money
of
the
weed
Le
ultime
stagioni
al
treno
The
last
seasons
on
the
train
"Lacustre
clan
-Goedi
e
Medda
- Robotflow"
"Lacustre
clan
-Goedi
and
Medda
- Robotflow"
Penso
ai
live
di
"Kaso
e
Maxi"
e
tremo
I
think
of
the
live
shows
of
"Kaso
and
Maxi"
and
I
tremble
Mio
fratello
"Palla"
su
a
Varese
aveva
la
corona
My
brother
"Palla"
up
in
Varese
had
the
crown
Con
quel
cazzo
di
microfono
per
me
era
Maradona
With
that
fucking
microphone
for
me
he
was
Maradona
E
mentre
a
Milano
si
formavano
i
Dogo
And
while
in
Milan
the
Dogo
were
formed
Andavo
a
Torino
da
Paolito
a
fare
i
cypha
bolle
sangue
nuovo
I
went
to
Turin
from
Paolito
to
make
the
cypha
bubbles
new
blood
Nel
frattempo
studiavo
tecniche
e
flows
Meanwhile
I
was
studying
techniques
and
flows
E
veri
Mc′s
quando
sul
palco
rocckavano
veri
shows
seeh
And
real
Mc's
when
on
stage
they
roccked
real
shows
seeh
Una
vita
da
fan
e
da
spettatore
A
life
as
a
fan
and
spectator
Prima
che
il
rap
mi
pagasse
e
mi
desse
ragione
Before
rap
paid
me
and
proved
me
right
Prima
che
i
buffoni
si
sentissero
i
migliori
in
campo
Before
the
buffoons
felt
they
were
the
best
in
the
field
Prima
che
Mughini
andasse
a
"controcampo"
Before
Mughini
went
to
"controcampo"
Quasi
ai
19
col
mio
primo
sfratto
Almost
19
with
my
first
outburst
Punto
a
capo
culo
in
strada
Point
to
head
ass
on
the
street
Dormo
in
una
fogna
manco
diplomato
I
sleep
in
a
sewer
not
even
graduated
Dopo
il
demo
via
Farini
nuova
linfa
After
the
demo
via
Farini
new
lifeblood
Il
confronto
con
Milano
mi
ha
dato
la
vera
spinta
The
confrontation
with
Milan
gave
me
the
real
push
Gli
amici
fan
la
bella
vita
l'università
e
la
figa
Friends
have
a
good
life
university
and
pussy
Io
scarico
i
camion
pago
i
conti
e
sto
in
salita
I
unload
the
trucks
I
pay
the
bills
and
I'm
uphill
Scrivevo
e
pensavo
solo
a
farla
finita
I
wrote
and
thought
only
of
ending
it
Sulla
mia
giugulare
quella
cazzo
di
matita
On
my
jugular
that
fucking
pencil
"Colleghi"
mi
passan
davanti
perdo
la
speranza
"Colleagues"
pass
me
by
I
lose
hope
Scrivo
barre
nastro
cambio
case
ma
non
è
abbastanza
I
write
bars
I
change
houses
tape
but
it's
not
enough
Lavoro
duro
e
l′odio
logora
insieme
all'invidia
Hard
work
and
hatred
wear
away
along
with
envy
Ma
piano
piano
senza
accorgermi
traccio
la
linea
But
slowly
without
realizing
it
I
trace
the
line
Continuo
a
fare
dischi
e
corro
da
solo
I
keep
making
records
and
I
run
alone
Aumentan
serate
e
su
Milano
riconoscono
il
cazzo
di
suono
Evenings
increase
and
on
Milan
they
recognize
the
fucking
sound
Sticco
al
topic
e
perdo
le
mie
paure
I
stick
to
the
topic
and
lose
my
fears
Cresce
il
mio
nome
e
le
skills
si
fan
più
mature
già
My
name
grows
and
the
skills
become
more
mature
already
2013
ho
la
bomba
in
mano
2013
I
have
the
bomb
in
hand
Nicolino
sforna
un
"classico
Italiano"
Nicolino
churns
out
a
"classic
Italian"
Indican
quello
di
Busto
Arsizio
ovunque
vado
They
point
to
the
one
from
Busto
Arsizio
wherever
I
go
E
sul
metallo
mio
fratello
FAES
è
disumano
And
on
metal
my
brother
FAES
is
inhuman
Suono
dappertutto
I
play
everywhere
E
ogni
lunedi
mattina
timbro
il
cartellino
sempre
più
distrutto
And
every
Monday
morning
I
stamp
the
time
card
more
and
more
destroyed
Doppia
vita
col
lavoro
mi
divora
Double
life
with
work
devours
me
Finché
a
Lucca
fuori
da
un
cliente
Until
in
Lucca
outside
a
client
Un
mattino
ho
sboccato
giallo
e
viola
One
morning
I
blurted
out
yellow
and
purple
La
"BH"
Yari
e
Lillo
dan
fuoco
ai
pannelli
The
"BH"
Yari
and
Lillo
set
fire
to
the
panels
Mentre
io
divento
una
leggenda
per
questi
pischelli
While
I
become
a
legend
for
these
kids
Ma
non
mi
fermo
e
detesto
sti
complimenti
Per
cio
che
ho
passato
But
I
don't
stop
and
I
hate
these
compliments
For
what
I
went
through
Sempre
sul
"chi
va
là
/ sull'attenti"
Always
on
the
"who
goes
there
/ on
the
alert"
Coinvolgo
gente
continuo
a
suonare
in
giro
I
involve
people
I
continue
to
play
around
Non
abbasso
il
tiro
e
non
guardo
mai
l′erba
del
vicino
I
don't
lower
the
shot
and
I
never
look
at
the
neighbor's
grass
Inesperienza
porta
sbagli
mi
sento
un
cretino
Inexperience
leads
to
mistakes
I
feel
like
an
idiot
Per
come
ho
gestito
dei
rapporti
con
testa
da
ragazzino
For
how
I
managed
relationships
with
a
kid's
head
Spesso
quando
corri
non
ti
accorgi
che
arrechi
dei
torti
Often
when
you
run
you
don't
realize
you're
making
mistakes
Non
è
una
scusa
e
mi
dispiace
ho
accusato
i
colpi
It's
not
an
excuse
and
I'm
sorry
I
took
the
hits
A
qualcuno
ho
dato
una
mano
senza
secondi
fini
I
gave
someone
a
hand
with
no
strings
attached
Nonostante
tutto
ancora
qua
e
voi
odiate
Fantini
Despite
everything
still
here
and
you
hate
Fantini
La
mia
generazione
perde
colpi
My
generation
is
losing
its
edge
C′ha
i
giorni
contati
He
has
his
days
numbered
Non
mollo
chi
pensi
che
abbia
creato
"C.A.R.A.T.I."?
I'm
not
giving
up
who
do
you
think
created
"C.A.R.A.T.I."?
Ma
quella
è
un'altra
storia
But
that's
another
story
Avevo
una
visione
diversa
per
certi
aspetti
comunque
"vittoria"
I
had
a
different
vision
in
some
respects
anyway
"victory"
Il
rap
in
Italia
nel
frattempo
cambiava
Rap
in
Italy
meanwhile
was
changing
E
non
me
n′è
mai
fregato
un
cazzo
di
cosa
sta
cazzo
andava
And
I
never
gave
a
fuck
what
the
fuck
was
going
on
Ho
fatto
le
mie
scelte
e
ho
pagato
I
made
my
choices
and
paid
Fino
al
punto
da
passare
per
il
cazzo
di
sfigato
To
the
point
of
passing
for
the
fucking
fagot
Son
stato
male
e
sono
stato
in
qualche
crew
I've
been
sick
and
I've
been
in
a
few
crews
Grato
a
vita
a
Jack
Bat
e
Kuno
anche
se
non
parliamo
più
Grateful
for
life
to
Jack
Bat
and
Kuno
even
though
we
don't
talk
anymore
A
Mista
e
Shocca
mi
hanno
messo
sulla
mappa
To
Mista
and
Shocca
they
put
me
on
the
map
Sono
ancora
orgoglioso
di
esser
stato
in
crew
con
Vacca
I'm
still
proud
to
have
been
in
a
crew
with
Vacca
Forse
non
sono
stato
sempre
un
esempio
Maybe
I
haven't
always
been
an
example
Ma
Zonta
Antonio
Gccio
e
Teo
san
quello
che
porto
dentro
But
Zonta
Antonio
Gccio
and
Teo
know
what
I
carry
inside
Beati
voi
pezzi
di
merda
che
non
vi
sbagliate
Blessed
are
you
pieces
of
shit
that
you
don't
go
wrong
Io
vivo
bene
con
i
segni
di
ste
coltellate
I
live
well
with
the
marks
of
these
stab
wounds
2016:
70.000
euro
2016:
70,000
euros
Senza
instagram
o
featuring
o
un
cazzo
di
ritornello
No
instagram
or
featuring
or
a
fucking
chorus
Ancora
adesso
mi
fischian
le
orecchie
My
ears
are
still
ringing
Me
ne
fotto
fra
di
rime
ne
ho
ancora
parecchie
I
don't
give
a
damn
I
still
have
a
lot
of
rhymes
L'anno
dopo
ho
rilanciato
con
più
odio
The
year
after
I
relaunched
with
more
hatred
Perché
ho
quello
di
Simone
nel
96′
al
Campidoglio
Because
I
have
that
of
Simone
in
'96
at
the
Capitol
E
con
Costa
ho
omaggiato
Primo
nella
maniera
più
pura
And
with
Costa
I
paid
homage
to
Primo
in
the
purest
way
Senza
speculare
con
la
cultura
Without
speculating
with
culture
Rimpiango
qualche
fratellanza
finita
malissimo
I
regret
some
brotherhood
that
ended
very
badly
Altre
son
nate
/ Tommi
mi
tatua
l"AY"
Others
are
born
/ Tommi
tattoos
me
with
"AY"
Nel
frattempo
io
riprendo
vecchi
vizi
Meanwhile
I
resume
old
vices
La
merce
Milano
donne
ritorno
nei
precipizi
The
goods
Milan
women
return
to
the
precipices
Intanto
il
rap
ha
di
nuovo
voltato
pagina
Meanwhile
rap
has
turned
the
page
again
Arrivano
i
soldi
qualcuno
baratta
l'anima
The
money
arrives
someone
barters
the
soul
Qualcuno
si
adatta
con
scaltrezza
e
visione
Someone
adapts
with
cunning
and
vision
Mentre
il
business
è
in
mano
a
una
nuova
generazione
While
the
business
is
in
the
hands
of
a
new
generation
Io
faccio
fatica
a
capire
sta
roba
I
struggle
to
understand
this
stuff
Ce
ne
siamo
innamorati
senza
social
ne
soldi
ne
moda
We
fell
in
love
with
it
without
social
media
money
or
fashion
Da
una
zona
dove
l′aria
non
è
buona
From
an
area
where
the
air
is
not
good
Forse
è
per
quello
che
ho
preso
e
reccato
T.O.M.A.
Maybe
that's
why
I
took
and
brought
T.O.M.A.
Ma
la
fame
non
si
frena
freme
scalpita
But
hunger
cannot
be
stopped
it
trembles
itches
Altro
rap
Craig
G
Cassel
"BENGALA"
Attila
More
rap
Craig
G
Cassel
"BENGALA"
Attila
Campo
di
rap
sperpero
soldi
e
pecco
di
arroganza
Rap
field
I
waste
money
and
sin
of
arrogance
Sempre
meno
amici
ma
col
rap
non
perdo
la
sostanza
Fewer
and
fewer
friends
but
with
rap
I
don't
lose
the
substance
A
un
certo
punto
non
so
dove
perdo
l'obiettivo
At
some
point
I
don't
know
where
I'm
losing
focus
Ma
nonostante
tutto
suca
perché
ancora
scrivo
But
despite
everything
suck
because
I
still
write
Mi
sento
stanco
un
po'
vecchio
col
piede
nella
fossa
I
feel
tired
a
little
old
with
my
foot
in
the
grave
Frustrato
e
un
po′
affrettato
sbaglio
qualche
mossa
Frustrated
and
a
bit
rushed
I
miss
some
moves
Ho
un
disco
pronto
ma
sono
senza
energia
I
have
an
album
ready
but
I'm
out
of
energy
Mi
affido
a
gente
sbagliata
e
il
progetto
perde
magia
I
trust
the
wrong
people
and
the
project
loses
its
magic
Ho
scritto
"ho
sbagliato"
perché
il
rap
mi
ha
spezzato
il
cuore
I
wrote
"I
was
wrong"
because
rap
broke
my
heart
Ma
non
ritratto
l′ambiente
è
composto
da
persone
But
I
don't
retract
the
environment
is
made
up
of
people
In
corsa
arriva
il
deal
con
sony
Fede
ci
crede
The
deal
with
sony
Fede
arrives
in
a
hurry,
he
believes
it
Io
c'ho
i
nervi
sotto
i
piedi
e
la
mia
testa
cede
I
have
my
nerves
under
my
feet
and
my
head
gives
way
Il
giorno
dell′uscita
a
Bogotà
muore
il
mio
vecchio
On
the
day
of
the
release
in
Bogota
my
old
man
dies
Non
ci
credo
sembra
un
incubo
vissuto
ad
occhio
aperto
I
can't
believe
it
seems
like
a
nightmare
lived
with
open
eyes
22
febbraio
volo
a
Bogotà
col
primo
aereo
February
22
I
fly
to
Bogota
with
the
first
plane
Torno
2 giorni
dopo
sconvolto
senza
rimedio
I
return
2 days
later
upset
without
remedy
"Fine
primo
tempo"
è
appena
uscito
e
sono
a
pezzi
"End
of
first
half"
has
just
been
released
and
I'm
in
pieces
Chiudono
il
mondo
a
chiave
niente
"euro"
niente
concerti
They
lock
the
world
up
tight
no
"euros"
no
concerts
Mi
dissanguano
le
tasse
e
strascichi
di
compromessi
Taxes
and
the
aftermath
of
compromises
bleed
me
dry
Scazzi
e
avvocati
e
pago
tutto
con
gli
interessi
Scazzi
and
lawyers
and
I
pay
everything
with
interest
Mi
indebito
e
vedo
un
futuro
pitch
black
I
go
into
debt
and
see
a
pitch
black
future
Prima
volta
che
in
vent'anni
penso
a
smettere
col
rap
First
time
in
twenty
years
I've
thought
about
quitting
rap
E
a
settembre
prendo
accordi
con
sony
per
il
secondo
And
in
September
I
make
agreements
with
sony
for
the
second
E
faccio
uscire
un
tape
bomba
And
I
release
a
bomb
tape
Sorrido
per
un
secondo
I
smile
for
a
second
Fine
2020
un′altra
tragedia
in
casa
End
of
2020
another
tragedy
at
home
Torno
in
Colombia
con
più
buchi
in
testa
che
a
Gaza
I
return
to
Colombia
with
more
holes
in
my
head
than
in
Gaza
Mollo
tutto
in
dieci
giorni
e
torno
nel
mio
continente
I
drop
everything
in
ten
days
and
return
to
my
continent
Qui
la
luce
si
spegne
definitivamente
Here
the
light
goes
out
permanently
Tutto
quello
che
è
successo
non
ha
precedenti
Everything
that
has
happened
is
unprecedented
Dopo
8 mesi
rivivo
lucido
avvenimenti
After
8 months
I
relive
lucid
events
2 anni
senza
respirare
a
un
passo
da
cedere
2 years
without
breathing
a
step
away
from
giving
up
Fino
a
vedere
scintille
dalla
cenere
Until
you
see
sparks
from
the
ashes
Ho
ancora
palle
e
barre
merda
ardente
I
still
have
balls
and
bars
burning
shit
L'ultimo
Lord
of
Vetra
torna
a
Milano
da
indipendente
The
last
Lord
of
Vetra
returns
to
Milan
from
independent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Incubi
date de sortie
11-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.