E-Green - Bene così - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E-Green - Bene così




Bene così
Good as it is
Ehy Zef, anche tu l'hai fatta bella grossa eh a sto giro
Hey Zef, you really messed up this time, huh?
Per tutti gli stronzi che ho beccato negli ultimi 2 anni
For all the assholes I've met in the last 2 years
Va bene così, è tutto a posto
It's fine like this, it's all good.
Quale attore da cameo, ogni palco è l'apogeo
Like an actor making a cameo, every stage is the climax
Quando sputo è tiroteo, non parlarmi fariseo
When I spit it's a shootout, don't talk to me like I'm a Pharisee
Alta quota quando creo
High altitude when I create
Ma non scordo che il mio suono sta attaccato al suolo, fiero rap plebeo
But I don't forget that my sound is attached to the ground, proud plebeian rap
Lirico delitto, confesso reo
Lyrical crime, I confess to being guilty.
Always had what it took
Always had what it took
I'mma fuck this game real good
I'mma fuck this game real good
Barre quanti pannelli Cook europeo, suono Looptroop
Bars as many as Cook panels, European, Looptroop sound
Porto surplus, non ho mai guardato Footlose
I bring surplus, I never watched Footloose
Niente tutu, faccio vodoo, su sti beats su e giù
No tutu, I do voodoo, on these beats up and down
Guscio bulletproof, guerra Sun Tsu
Bulletproof shell, Sun Tzu war
Resto nella mia corsia, questa merda è sempre cosa mia
I stay in my lane, this shit is always mine
Liturgia, quando sputo nessuno va via
Liturgy, when I spit nobody leaves
Bulimia, quando mangia fiacchi è la patologia
Bulimia, when I eat weaklings it's the pathology
Qua li vomito e li cago, guarda come li dirado
Here I vomit and shit them, look how I thin them out
I miei ragazzi dicono "obrigado"
My boys say "obrigado"
Sanno che ce l'hanno loro il veterano disumano, bombe a mano
They know they got their inhuman veteran, hand grenades.
La mia bocca è un fottuto brevetto militare
My mouth is a fucking military patent
Smetto di menarmela il giorno che riesci ad emulare
I'll stop messing around the day you can emulate
Se puoi smetti di parlare, se permetti è basilare
If you can stop talking, if you allow me, it's basic
Con sta storia dei polmoni avete rotto un po' i coglioni
With this story of the lungs you have broken my balls a bit
So solo rappare e lo faccio alla grande
I only know how to rap and I do it great
Quindi grazie ma accannate questi soprannomi e nomignoli
So thank you but ditch these nicknames and namesakes
La mia scuola è West Point
My school is West Point
Quando sputo droppo gelo, flow deutsch
When I spit, I drop ice, Deutsch flow
Questi ragazzini della minchia quando spammano al pc dovrebbero darmi del Voi
These little shits when they spam on the PC should give me some of You
Non sono un D-boy, bwoy
I'm not a D-boy, bwoy
Godo quando ascolto il rap di Detroit, voi
I enjoy when I listen to Detroit rap, you
Forse avete avuto troppo tempo nelle cuffie
Maybe you've had too much time in your headphones
Francese" Montana, Coke Boys
French" Montana, Coke Boys
Vero fra? Come è vero che io dico solo verità
True bro? As true as I only speak the truth
Dimmi dove finisce il talento e inizia pura velleità
Tell me where talent ends and pure wishful thinking begins
Chi lo sa, non è che ho una certa età, qua
Who knows, it's not like I'm a certain age, here
Tutte star mi sembrate vamp, drag
You all seem like star vamps, drag
Quale "sua maestà", fatto sta che è solo una cazzo di generazione di esaltati a caso che non ce la fa
What "his majesty", the fact is that it's just a fucking generation of random exalted people who can't make it
Vuoi le prove? Le hanno tutti sotto gli occhi
Do you want proof? They have it all before their eyes
Faccia-Libro, Tubo, Vevo siete troppi
Face-Book, Tube, Vevo you are too many
La vergogna sembra esser diventata la virtù dei pochi
Shame seems to have become the virtue of the few
Siete solo topi attorno a briciole di Parmigiano
You're just mice around crumbs of Parmesan
Ma sta roba del grattare vi è sfuggita un po' di mano
But this scratching thing has gotten a bit out of hand
Ci risiamo il monotema di Fantini, che ci posso fare sto a Milano
Here we go again, Fantini's monotheme, what can I do, I'm in Milan
Boss della disco bro, si ti capisco ma...
Boss of the disco bro, yes I understand you but...
Si compatisco, ok...
I sympathize, ok...
Sei il king sì, ma il tuo disco? Fra un po' a Chi L'Ha Visto
You are the king yes, but your album? Soon on "Who has Seen It"
Da un po' che ti eclisso, muori non rattristo
I've been eclipsing you for a while, you die, I don't grieve
Sure shot fra, non fallisco
Sure shot bro, I don't fail
Sto in forma, in pompa, in ronda rimbomba
I'm in shape, in pump, on patrol, I bomb
Come cazzo deve quest'ennesima fottuta bomba
How the fuck is this umpteenth fucking bomb supposed to go off
E si fionda nella tua corteccia e va liscia che è una scheggia
And it slams into your cortex and goes smooth, it's a splinter
Iverson che palleggia, Tyson che capeggia
Iverson dribbling, Tyson leading
Tengo testa alla feccia
I stand up to the scum.
Resto quotato, il mio valore sul mercato: immobili a Montenapo
I remain listed, my market value: real estate in Montenapo
Gigi immacolato, cento flow in una 1-6
Gigi immaculate, one hundred flows in a 1-6
Ascoltarti è come stare in una Cinquecento in 26
Listening to you is like being in a Cinquecento with 26 people
Non è questione di accento è solo che tu proprio non ci sei
It's not a matter of accent, it's just that you're really not there.
Ciao, non c'ho tempo
Bye, I don't have time
Ma nel senso che ne ho già abbastanza per tenere tutte queste paroline in griglia
But in the sense that I already have enough to keep all these little words in check
Precisione da spavento
Frightening precision
Vero zoppa della nasce, da sempre capace
True scum of the earth, always capable
Sputo solo antrace come so che piace
I only spit anthrax like I know you like it
Parola verace, a scuola un po' vivace
Truthful word, a bit lively at school
Sfiora questa carapace
Touch this carapace
Parte della mia pelle, sotto sangue, cuore e perle
Part of my skin, underneath blood, heart and pearls
Pugno duro, Angela Merkel, Gigi non perde
Hard fist, Angela Merkel, Gigi does not lose
Ho conferme odierne, cisterne di saliva col germe
I have confirmations today, cisterns of saliva with the germ
Tu porta lanterne qui luci averne
You bring lanterns here, infernal lights
Bene così non ho fatto corsi, ho ridato morsi
Good as it is, I didn't take courses, I bit back
Bei discorsi, bei trascorsi? sì, quanti stronzi
Good speeches, good times? Yes, how many assholes
Puro allenamento, non vi ascolto ma vi sento
Pure training, I don't listen to you but I hear you
Vi ringrazio, siete la benedizione del mio riconsacramento (affanculo!)
Thank you, you are the blessing of my reconsecration (fuck!).
Quale attore da cameo, ogni palco è l'apogeo
Like an actor making a cameo, every stage is the climax
Quando sputo è tiroteo, non parlarmi fariseo
When I spit it's a shootout, don't talk to me like I'm a Pharisee
Alta quota quando creo
High altitude when I create
Ma non scordo che il mio suono sta attaccato al suolo, fiero rap plebeo
But I don't forget that my sound is attached to the ground, proud plebeian rap
Lirico delitto, confesso reo
Lyrical crime, I confess to being guilty.
Bene così, ancora tutto a posto
Good as it is, still all good
Mezzo dB ancora e crolla il posto
Half a dB more and the place collapses
Questi folli vogliono il mio posto
These fools want my place
Ma lo sanno bene che su quei cazzo di fogli manca ancora inchiostro
But they know very well that there is still ink missing on those fucking sheets.
Bene così, ancora tutto a posto
Good as it is, still all good
Mezzo dB ancora e crolla il posto
Half a dB more and the place collapses
Questi folli vogliono il mio posto
These fools want my place
Ma lo sanno bene che su quei cazzo di fogli manca ancora inchiostro
But they know very well that there is still ink missing on those fucking sheets.





Writer(s): Fantini, Tognini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.