E-Green - Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E-Green - Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)




Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)
Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)
Yoyo, è tuo fratello G Fantini che ti sta parlando
Yo yo, it's your brother G Fantini talkin' to ya
Aka E motherfucki′ Green, bitch
Aka E motherfuckin' Green, bitch
Casa mia qua nel booth, you know what it is
My house here in the booth, you know what it is
Con le mie solite pagliacciate
With my usual clowning around
Questo è per il mio fratello Nex Cassel
This is for my brother Nex Cassel
Un saluto, un abbraccio a fioi dell'Adria
A greeting, a hug to the boys of Adria
Solo affetto
Only affection
Le mie crew BH, Fuxia, COD C4
My crews BH, Fuxia, COD C4
That′s what it is, bitch
That's what it is, bitch
Parlo adesso perché dopo non ci sarà tempo
I'm talking now because later there won't be time
E Green baby
E Green baby
Crystal meth per il remix, all right
Crystal meth for the remix, all right
Questi mini rappers me li vedo tutti presi un po' tutti dall'hype
These mini rappers I see them all a little caught up in the hype
In camera dell′amichetto scheda audio scalda il mic
In the little friend's room the sound card heats up the mic
Eppure tu collega che spacchi me la succhi tonight
And yet you colleague who breaks me suck it tonight
Ho giusto una domanda del cazzo, before we start the fight
I just have a stupid question before we start the fight
Dov′eri sei anni fa quando ho scritto Walter White?
Where were you six years ago when I wrote Walter White?
Cazzo guardavi Lost? Troppo fumo nero, Locke?
Were you watching Lost? Too much black smoke, Locke?
Io scrivevo barre, 'fanculo, mai fatto mezzo flop
I was writing bars, 'asshole, I never had a flop
Mo tutti in ballo, tutti presi, tutti in sbattimento
Now everyone's dancing, everyone's taken, everyone's fighting
Stai tranquillo, il tuo futuro è una parola: fallimento!
Rest assured, your future is one word: failure!
Questa merda è sassi e trance e bimbi nel conclave
This shit is rocks and trance and kids in the conclave
Per te che pensavi di chiudere il gioco con chiave
For you who thought you'd close the game with a key
A′ sucarii!
Suck it!
La mia gente resta fiera ed orgogliosa di me
My people remain proud of me
Non nei privé, ma sui binari e non fanno i pendolari
Not in the private rooms, but on the tracks and they don't commute
Ma sanno a memoria ogni tratta del cazzo di questi interregionali
But they know by heart every damn route of these regional trains
E non fanno i controllori, anche se non siamo criminali
And they don't act as controllers, even if we're not criminals
Ci fanno schifo gli sbirri e gli spioni
We are disgusted by cops and spies
Questo è hardcore come i bro Face Your Enemy
This is hardcore like the Face Your Enemy bros
Ho famiglia da Caserta a Trieste, they gon' remember me!
I have family from Caserta to Trieste, they gon' remember me!
Arrivo smooth, sotto canestro come Gary Payton
I arrive smooth, under the basket like Gary Payton
Quando realizzi è un po′ troppo tardi, scoppi in faccia, claymore
When you realize it's a little too late, it explodes in your face, claymore
G Fantini OVSOP a fine gara mi ritiri la maglia, MVP!
G Fantini OVSOP at the end of the game you retire my jersey, MVP!
Raaa
Raaa
Tiratore bianco scelto come Larry uccello
White sniper chosen like Larry Bird
Entro in partita quando da risolvere che è un gran macello
I enter the game when it needs to be solved because it's a big mess
E quando entro sulla traccia, come il vecchio Esa
And when I get on the track, like the old Esa
Unico della mia specie vi rimando tutti in chiesa!
Unique of my kind I send you all back to church!
Pare, con sti poeti rappusi non so che fare
It seems, with these owl poets I don't know what to do
Alla fine tutto sommato li sto a ringraziare
In the end all in all I'm thanking them
Sono passato da odiarli ad amarli
I went from hating them to loving them
Dopo gli scarsi il secondo motivo per cui sto a differenziarmi
After the poor the second reason why I'm differentiating myself
Tutti voi altri non vi vedo, cazzo me ne frega
I don't see all the rest of you, I don't give a damn
Di chi siete o cosa fate, qual è la vostra bandiera
Who you are or what you do, what your flag is
In questo gioco l'invidia è padrona, insidia e divora
In this game envy is mistress, insidious and devours
Vaso pandora che non apro, tu aspettami ancora
Pandora's vase I don't open, you wait for me again
Nel frattempo sputo grasso come Federico, riempo il plico
In the meantime I spit fat like Federico, I fill the envelope
Tu a contar battute speri che ho finito
You counting bars hoping I'm done
Quale invito, se nessuno chiama sono già partito
What an invitation, if nobody calls I'm already gone
Non aspetto un cenno, un grido, pana sei già manzo trito!
I'm not waiting for a nod, a shout, buddy you're already minced beef!
Quando stappo beats niente cavatappi, sciabolo alla Giamma
When I unplug beats no corkscrews, I slice it like Giamma
Tu che rappi è Sharon Tate con Charlie al pentagramma
You who rap are Sharon Tate with Charlie on the pentagram
Sempre solo in pompa magna
Always alone in grand style
Concorrenza me la bevo al vetro come in Spagna, Caña
I drink competition from the glass like in Spain, Caña
E se hai reccato, dopo me c′hai la coda di paglia
And if you've wronged, after me you've got a guilty conscience
Non ne stacco mezza la mia scuola è: "A casa chi sbaglia!"
I don't take half of it off my school is: "Home who's wrong!"
Io da mamma non torno dai diciotto
I haven't come home from my mother's since I was eighteen
E se sbotto è perché non vivo sperando di vincere al lotto
And if I snap it's because I don't live hoping to win the lottery
Io non gratto e vinco, al massimo io gratto e strippo
I don't scratch and win, at most I scratch and strip
Scatta sulla fascia, guardami, scarta 'sto tacco e brindo
It pops on the band, look at me, discard this heel and toast
Più o meno sempre brillo, più o meno sempre brillo
More or less always shine, more or less always shine
Son Stallone sulle Dolomiti c'ho sempre un appiglio
I'm Stallone in the Dolomites I always have a grip
A mani nude su ste rocce, niente corde in vita
Bare hands on these rocks, no ropes in life
Mani nude, stringo bocce in bocca finchè carne è viva
Bare hands, I squeeze balls in my mouth until the flesh is alive
Vecchia scuola senza tempo, sughero in cantine
Old school timeless, cork in the cellars
Esubero il concime con sto gioco delle rime, sempre incline
I overdo the fertilizer with this rhyme game, always inclined
A farlo in stato dell′arte tu sei beccato in flagrante
To do it state of the art you are caught red-handed
Non c′è scusante se fai il gioco delle tre carte
There's no excuse if you're playing three-card monte
Sta merda in cattedra, regole millenarie
This shit in the chair, millennial rules
Pulite totalitarie intaccate per quanto varie, toma!
Totalitarian clean affected as varied, toma!
Le mie metriche solite visionarie
My usual visionary metrics
Mai cascate nel tranello di Babylon Billionaire
Never fall into the Babylon Billionaire trap
Pura pietra come ganci di Duran Chavo
Pure stone like Duran Chavo's hooks
Man's tra quello che grido dopo che ho sputato per un′ora un lago
Man's between what I shout after I spit for an hour a lake
Poi riattaco il filo, e ad ogni barra monto ancora panna
Then I plug the wire back in, and with every bar I still mount cream
Tu dopo tre pezzi sei simile ad un ologramma, smamma
You after three pieces you're like a hologram, get out of here
Che sia il rito però cade dal cielo una manna, sprofondi giù Arianna
Let it be the ritual though a manna falls from the sky, sink down Ariadne
Quanto mi dispiace se la senti calla
How sorry I am if you feel her call
Tooma
Tooma





Writer(s): Cassela, Fantini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.