Paroles et traduction E-Green - Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)
Christian Rap (One Take Lyrical Excercise Remix)
Yoyo,
è
tuo
fratello
G
Fantini
che
ti
sta
parlando
Yo
yo,
it's
your
brother
G
Fantini
talkin'
to
ya
Aka
E
motherfucki′
Green,
bitch
Aka
E
motherfuckin'
Green,
bitch
Casa
mia
qua
nel
booth,
you
know
what
it
is
My
house
here
in
the
booth,
you
know
what
it
is
Con
le
mie
solite
pagliacciate
With
my
usual
clowning
around
Questo
è
per
il
mio
fratello
Nex
Cassel
This
is
for
my
brother
Nex
Cassel
Un
saluto,
un
abbraccio
a
fioi
dell'Adria
A
greeting,
a
hug
to
the
boys
of
Adria
Solo
affetto
Only
affection
Le
mie
crew
BH,
Fuxia,
COD
C4
My
crews
BH,
Fuxia,
COD
C4
That′s
what
it
is,
bitch
That's
what
it
is,
bitch
Parlo
adesso
perché
dopo
non
ci
sarà
tempo
I'm
talking
now
because
later
there
won't
be
time
E
Green
baby
E
Green
baby
Crystal
meth
per
il
remix,
all
right
Crystal
meth
for
the
remix,
all
right
Questi
mini
rappers
me
li
vedo
tutti
presi
un
po'
tutti
dall'hype
These
mini
rappers
I
see
them
all
a
little
caught
up
in
the
hype
In
camera
dell′amichetto
scheda
audio
scalda
il
mic
In
the
little
friend's
room
the
sound
card
heats
up
the
mic
Eppure
tu
collega
che
spacchi
me
la
succhi
tonight
And
yet
you
colleague
who
breaks
me
suck
it
tonight
Ho
giusto
una
domanda
del
cazzo,
before
we
start
the
fight
I
just
have
a
stupid
question
before
we
start
the
fight
Dov′eri
sei
anni
fa
quando
ho
scritto
Walter
White?
Where
were
you
six
years
ago
when
I
wrote
Walter
White?
Cazzo
guardavi
Lost?
Troppo
fumo
nero,
Locke?
Were
you
watching
Lost?
Too
much
black
smoke,
Locke?
Io
scrivevo
barre,
'fanculo,
mai
fatto
mezzo
flop
I
was
writing
bars,
'asshole,
I
never
had
a
flop
Mo
tutti
in
ballo,
tutti
presi,
tutti
in
sbattimento
Now
everyone's
dancing,
everyone's
taken,
everyone's
fighting
Stai
tranquillo,
il
tuo
futuro
è
una
parola:
fallimento!
Rest
assured,
your
future
is
one
word:
failure!
Questa
merda
è
sassi
e
trance
e
bimbi
nel
conclave
This
shit
is
rocks
and
trance
and
kids
in
the
conclave
Per
te
che
pensavi
di
chiudere
il
gioco
con
chiave
For
you
who
thought
you'd
close
the
game
with
a
key
La
mia
gente
resta
fiera
ed
orgogliosa
di
me
My
people
remain
proud
of
me
Non
nei
privé,
ma
sui
binari
e
non
fanno
i
pendolari
Not
in
the
private
rooms,
but
on
the
tracks
and
they
don't
commute
Ma
sanno
a
memoria
ogni
tratta
del
cazzo
di
questi
interregionali
But
they
know
by
heart
every
damn
route
of
these
regional
trains
E
non
fanno
i
controllori,
anche
se
non
siamo
criminali
And
they
don't
act
as
controllers,
even
if
we're
not
criminals
Ci
fanno
schifo
gli
sbirri
e
gli
spioni
We
are
disgusted
by
cops
and
spies
Questo
è
hardcore
come
i
bro
Face
Your
Enemy
This
is
hardcore
like
the
Face
Your
Enemy
bros
Ho
famiglia
da
Caserta
a
Trieste,
they
gon'
remember
me!
I
have
family
from
Caserta
to
Trieste,
they
gon'
remember
me!
Arrivo
smooth,
sotto
canestro
come
Gary
Payton
I
arrive
smooth,
under
the
basket
like
Gary
Payton
Quando
realizzi
è
un
po′
troppo
tardi,
scoppi
in
faccia,
claymore
When
you
realize
it's
a
little
too
late,
it
explodes
in
your
face,
claymore
G
Fantini
OVSOP
a
fine
gara
mi
ritiri
la
maglia,
MVP!
G
Fantini
OVSOP
at
the
end
of
the
game
you
retire
my
jersey,
MVP!
Tiratore
bianco
scelto
come
Larry
uccello
White
sniper
chosen
like
Larry
Bird
Entro
in
partita
quando
da
risolvere
che
è
un
gran
macello
I
enter
the
game
when
it
needs
to
be
solved
because
it's
a
big
mess
E
quando
entro
sulla
traccia,
come
il
vecchio
Esa
And
when
I
get
on
the
track,
like
the
old
Esa
Unico
della
mia
specie
vi
rimando
tutti
in
chiesa!
Unique
of
my
kind
I
send
you
all
back
to
church!
Pare,
con
sti
poeti
rappusi
non
so
che
fare
It
seems,
with
these
owl
poets
I
don't
know
what
to
do
Alla
fine
tutto
sommato
li
sto
a
ringraziare
In
the
end
all
in
all
I'm
thanking
them
Sono
passato
da
odiarli
ad
amarli
I
went
from
hating
them
to
loving
them
Dopo
gli
scarsi
il
secondo
motivo
per
cui
sto
a
differenziarmi
After
the
poor
the
second
reason
why
I'm
differentiating
myself
Tutti
voi
altri
non
vi
vedo,
cazzo
me
ne
frega
I
don't
see
all
the
rest
of
you,
I
don't
give
a
damn
Di
chi
siete
o
cosa
fate,
qual
è
la
vostra
bandiera
Who
you
are
or
what
you
do,
what
your
flag
is
In
questo
gioco
l'invidia
è
padrona,
insidia
e
divora
In
this
game
envy
is
mistress,
insidious
and
devours
Vaso
pandora
che
non
apro,
tu
aspettami
ancora
Pandora's
vase
I
don't
open,
you
wait
for
me
again
Nel
frattempo
sputo
grasso
come
Federico,
riempo
il
plico
In
the
meantime
I
spit
fat
like
Federico,
I
fill
the
envelope
Tu
a
contar
battute
speri
che
ho
finito
You
counting
bars
hoping
I'm
done
Quale
invito,
se
nessuno
chiama
sono
già
partito
What
an
invitation,
if
nobody
calls
I'm
already
gone
Non
aspetto
un
cenno,
un
grido,
pana
sei
già
manzo
trito!
I'm
not
waiting
for
a
nod,
a
shout,
buddy
you're
already
minced
beef!
Quando
stappo
beats
niente
cavatappi,
sciabolo
alla
Giamma
When
I
unplug
beats
no
corkscrews,
I
slice
it
like
Giamma
Tu
che
rappi
è
Sharon
Tate
con
Charlie
al
pentagramma
You
who
rap
are
Sharon
Tate
with
Charlie
on
the
pentagram
Sempre
solo
in
pompa
magna
Always
alone
in
grand
style
Concorrenza
me
la
bevo
al
vetro
come
in
Spagna,
Caña
I
drink
competition
from
the
glass
like
in
Spain,
Caña
E
se
hai
reccato,
dopo
me
c′hai
la
coda
di
paglia
And
if
you've
wronged,
after
me
you've
got
a
guilty
conscience
Non
ne
stacco
mezza
la
mia
scuola
è:
"A
casa
chi
sbaglia!"
I
don't
take
half
of
it
off
my
school
is:
"Home
who's
wrong!"
Io
da
mamma
non
torno
dai
diciotto
I
haven't
come
home
from
my
mother's
since
I
was
eighteen
E
se
sbotto
è
perché
non
vivo
sperando
di
vincere
al
lotto
And
if
I
snap
it's
because
I
don't
live
hoping
to
win
the
lottery
Io
non
gratto
e
vinco,
al
massimo
io
gratto
e
strippo
I
don't
scratch
and
win,
at
most
I
scratch
and
strip
Scatta
sulla
fascia,
guardami,
scarta
'sto
tacco
e
brindo
It
pops
on
the
band,
look
at
me,
discard
this
heel
and
toast
Più
o
meno
sempre
brillo,
più
o
meno
sempre
brillo
More
or
less
always
shine,
more
or
less
always
shine
Son
Stallone
sulle
Dolomiti
c'ho
sempre
un
appiglio
I'm
Stallone
in
the
Dolomites
I
always
have
a
grip
A
mani
nude
su
ste
rocce,
niente
corde
in
vita
Bare
hands
on
these
rocks,
no
ropes
in
life
Mani
nude,
stringo
bocce
in
bocca
finchè
carne
è
viva
Bare
hands,
I
squeeze
balls
in
my
mouth
until
the
flesh
is
alive
Vecchia
scuola
senza
tempo,
sughero
in
cantine
Old
school
timeless,
cork
in
the
cellars
Esubero
il
concime
con
sto
gioco
delle
rime,
sempre
incline
I
overdo
the
fertilizer
with
this
rhyme
game,
always
inclined
A
farlo
in
stato
dell′arte
tu
sei
beccato
in
flagrante
To
do
it
state
of
the
art
you
are
caught
red-handed
Non
c′è
scusante
se
fai
il
gioco
delle
tre
carte
There's
no
excuse
if
you're
playing
three-card
monte
Sta
merda
in
cattedra,
regole
millenarie
This
shit
in
the
chair,
millennial
rules
Pulite
totalitarie
intaccate
per
quanto
varie,
toma!
Totalitarian
clean
affected
as
varied,
toma!
Le
mie
metriche
solite
visionarie
My
usual
visionary
metrics
Mai
cascate
nel
tranello
di
Babylon
Billionaire
Never
fall
into
the
Babylon
Billionaire
trap
Pura
pietra
come
ganci
di
Duran
Chavo
Pure
stone
like
Duran
Chavo's
hooks
Man's
tra
quello
che
grido
dopo
che
ho
sputato
per
un′ora
un
lago
Man's
between
what
I
shout
after
I
spit
for
an
hour
a
lake
Poi
riattaco
il
filo,
e
ad
ogni
barra
monto
ancora
panna
Then
I
plug
the
wire
back
in,
and
with
every
bar
I
still
mount
cream
Tu
dopo
tre
pezzi
sei
simile
ad
un
ologramma,
smamma
You
after
three
pieces
you're
like
a
hologram,
get
out
of
here
Che
sia
il
rito
però
cade
dal
cielo
una
manna,
sprofondi
giù
Arianna
Let
it
be
the
ritual
though
a
manna
falls
from
the
sky,
sink
down
Ariadne
Quanto
mi
dispiace
se
la
senti
calla
How
sorry
I
am
if
you
feel
her
call
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cassela, Fantini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.