Paroles et traduction Egreen - Il Cuore e la Fame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cuore e la Fame
The Heart and the Hunger
Dicon
che
c'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
They
say
that
there
are
people
destined
to
win
from
birth,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Slaves
can
only
give
birth
to
slaves,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
I
live
with
hell
in
my
head
and
sleep
without
peace,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
I
assure
you
I
don't
enjoy
saying
we're
not
equal.
Le
tue
barre
hanno
problemi
cardiovascolari,
Your
bars
have
cardiovascular
problems,
La
superbia
ruba
l'anima
agli
artisti
e
li
tramuta
in
schiavi,
Pride
steals
the
souls
of
artists
and
turns
them
into
slaves,
Voi
non
fate
i
vaghi,
non
parlo
della
solita
stronzata
tipo
Don't
be
vague,
I'm
not
talking
about
the
usual
bullshit
like
Vendi
il
disco
a
mano?
Sta
sugli
scaffali!
Selling
the
record
by
hand?
It's
on
the
shelves!
Qui
tutto
il
concetto
di
far
musica
trascende,
Here
the
whole
concept
of
making
music
transcends,
Perché
è
tardi
e
sono
stanco
di
giustificarmi
sempre,
Because
it's
late
and
I'm
tired
of
always
justifying
myself,
Perché
soffro
e
non
lascio
manco
una
briciola
a
ste
merde,
Because
I
suffer
and
I
don't
leave
even
a
crumb
to
these
shits,
Perché
è
tempo
che
quello
che
ho
dentro
arriva
a
questa
gente.
Because
it's
time
that
what
I
have
inside
reaches
these
people.
Chi
non
ha
cuore
non
muore
d'infarto,
Those
who
have
no
heart
don't
die
of
heart
attacks,
Scrivo
per
morire
domani
sereno
con
mia
moglie
in
sala
parto,
I
write
to
die
tomorrow
at
peace
with
my
wife
in
the
delivery
room,
Col
mio
fuoco
negli
occhi
di
nuova
vita,
With
my
fire
in
the
eyes
of
a
new
life,
Il
mio
orgoglio,
il
mio
sangue,
la
passione
Guernica.
My
pride,
my
blood,
the
passion
Guernica.
Nicholas
De
Amicis,
con
le
mie
cicatrici
Nicholas
De
Amicis,
with
my
scars
Tutti
i
miei
perduti
amici
e
soprattutto
i
sacrifici,
All
my
lost
friends
and
especially
the
sacrifices,
Con
quello
che,
fratello
pure
tu
hai
perso
da
tempo,
With
what,
brother,
even
you
have
lost
for
some
time,
Non
competo
in
nessun
modo
con
nessuno
non
vi
sento.
I
don't
compete
in
any
way
with
anyone,
I
don't
hear
you.
C'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
There
are
people
destined
to
win
from
birth,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Slaves
can
only
give
birth
to
slaves,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
I
live
with
hell
in
my
head
and
sleep
without
peace,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
I
assure
you
I
don't
enjoy
saying
we're
not
equal.
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Wanna
know
what
I
thought
when
I
was
down
at
the
bottom?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Don't
give
a
fuck
who
you
are,
I'm
gonna
tear
you
apart
with
this
pen!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
v'ammazzo,
For
every
time
I
said
I'm
gonna
kill
you
now,
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
For
every
asshole
who
took
me
for
a
madman;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Then
I
touched
my
heart,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
The
burning
in
my
stomach
was
growing,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
The
loop
in
my
head,
the
perfect
beat
spins
for
24
hours,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Everything
I
have
left
I
put
on
the
plate,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
This
shit
and
my
life
made
a
pact.
Il
mio
cuore
e
la
mia
fame,
il
mio
quaderno,
la
mia
penna,
My
heart
and
my
hunger,
my
notebook,
my
pen,
Il
fratello,
l'infame,
i
miei
giorni
di
merda,
The
brother,
the
infamous,
my
shitty
days,
Mia
madre,
il
mio
sangue
e
la
mia
faccia
per
terra,
My
mother,
my
blood
and
my
face
on
the
ground,
Le
mie
lacrime,
il
talento,
la
mia
anima
in
guerra.
My
tears,
the
talent,
my
soul
at
war.
Dicono
che
il
dolce
non
è
dolce
in
fondo
se
non
hai
strisciato
They
say
sweet
ain't
sweet
at
the
bottom
if
you
haven't
crawled
Per
davvero,
il
tuo
palato
non
è
abituato
al
salato;
For
real,
your
palate
isn't
used
to
salty;
Io
da
quando
ho
16
anni
che
non
ce
la
faccio
più,
I
haven't
been
able
to
take
it
anymore
since
I
was
16,
E
la
marmellata
d'oggi
mi
sa
ancora
di
ragù;
And
today's
jam
still
tastes
like
ragù
to
me;
Fatti
qualche
anno
a
mangiare
in
bianco,
Spend
a
few
years
eating
plain,
A
dormire
in
una
cazzo
di
topaia
con
gli
scarafaggi
a
fianco,
Sleeping
in
a
fucking
hovel
with
cockroaches
by
your
side,
A
uscir
di
casa
al
buio
e
ritornare
che
è
più
buio,
Leaving
home
in
the
dark
and
coming
back
when
it's
darker,
Dio
benedica
Valeria
per
essermi
stata
accanto.
God
bless
Valeria
for
being
there
for
me.
Oggi
io
non
spreco
manco
mezza
chance
soldato,
Today
I
don't
waste
a
single
chance
soldier,
Perché
questi
cani
infami
mi
vorrebbero
paralizzato,
Because
these
infamous
dogs
would
want
me
paralyzed,
E
se
domani
svolto
con
un
gol
di
tacco,
And
if
tomorrow
I
turn
around
with
a
backheel
goal,
Quale
aragosta
voglio
spaghi
al
pomodoro
da
300
al
piatto.
What
kind
of
lobster
do
I
want
to
pay
300
a
plate
for
with
tomato
sauce.
Per
me
non
è
mai
stata
cosa
autocommiserar
lo
strazio,
For
me
it's
never
been
about
self-pitying
the
torment,
Ma
sti
MCs
non
sanno
che
vuol
dire
avere
un
cazzo.
But
these
MCs
don't
know
what
it
means
to
have
a
dick.
Fuori
dalla
lega
di
sti
brillanti
perdenti,
Out
of
the
league
of
these
brilliant
losers,
Vengo
a
prender
quel
che
è
mio
con
le
unghie
e
con
i
denti!
I'm
coming
to
get
what's
mine
with
my
nails
and
teeth!
C'è
gente
destinata
a
vincere
da
quando
nasce,
There
are
people
destined
to
win
from
birth,
Gli
schiavi
possono
mettere
al
mondo
solo
schiavi,
Slaves
can
only
give
birth
to
slaves,
Io
vivo
con
l'inferno
in
testa
e
dormo
senza
pace,
I
live
with
hell
in
my
head
and
sleep
without
peace,
Ti
assicuro
che
non
mi
diverto
a
dir
non
siamo
uguali.
I
assure
you
I
don't
enjoy
saying
we're
not
equal.
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Wanna
know
what
I
thought
when
I
was
down
at
the
bottom?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Don't
give
a
fuck
who
you
are,
I'm
gonna
tear
you
apart
with
this
pen!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
vi
ammazzo,
For
every
time
I
said
I'm
gonna
kill
you
now,
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
For
every
asshole
who
took
me
for
a
madman;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Then
I
touched
my
heart,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
The
burning
in
my
stomach
was
growing,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
The
loop
in
my
head,
the
perfect
beat
spins
for
24
hours,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Everything
I
have
left
I
put
on
the
plate,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
This
shit
and
my
life
made
a
pact.
Il
mio
cuore
e
la
mia
fame,
il
mio
quaderno,
la
mia
penna,
My
heart
and
my
hunger,
my
notebook,
my
pen,
Il
fratello,
l'infame,
i
miei
giorni
di
merda,
The
brother,
the
infamous,
my
shitty
days,
Mia
madre,
il
mio
sangue
e
la
mia
faccia
per
terra,
My
mother,
my
blood
and
my
face
on
the
ground,
Le
mie
lacrime,
il
talento,
la
mia
anima
in
guerra.
[x2]
My
tears,
the
talent,
my
soul
at
war.
[x2]
Vuoi
sapere
che
ho
pensato
quando
ero
giù
in
basso?
Wanna
know
what
I
thought
when
I
was
down
at
the
bottom?
Frega
un
cazzo
di
chi
siete,
con
sta
penna
vi
scasso!
Don't
give
a
fuck
who
you
are,
I'm
gonna
tear
you
apart
with
this
pen!
Per
ogni
volta
che
ho
detto
adesso
vi
ammazzo,
For
every
time
I
said
I'm
gonna
kill
you
now,
Per
ogni
stronzo
che
m'ha
preso
per
pazzo;
For
every
asshole
who
took
me
for
a
madman;
Poi
mi
son
toccato
il
cuore,
Then
I
touched
my
heart,
In
pancia
aumentava
il
bruciore,
The
burning
in
my
stomach
was
growing,
In
testa
il
loop,
il
beat
perfetto
ruota
per
24
ore,
The
loop
in
my
head,
the
perfect
beat
spins
for
24
hours,
Tutto
quel
che
mi
è
rimasto
lo
metto
sul
piatto,
Everything
I
have
left
I
put
on
the
plate,
Questa
merda
e
la
mia
vita
abbiamo
stretto
un
patto.
This
shit
and
my
life
made
a
pact.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.