Paroles et traduction Egreen - Manolete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardo
il
foglio
bianco
sorrido
battuta
I
look
at
the
white
sheet,
I
smile
at
the
joke
Spolvero
il
tacco
sorrido
alla
battuta
I
dust
off
my
heel,
I
smile
at
the
punchline
Se
guardo
in
alto
quanta
gente
è
venuta
If
I
look
up,
how
many
people
have
come?
Ma
ho
in
testa
solo
il
diamante
la
mia
vista
è
fottuta
But
I
only
have
the
diamond
in
my
head,
my
sight
is
fucked
Ciclicamente
per
me
autunno
e
monsoni
Cyclically
for
me
autumn
and
monsoons
Tiro
somme
e
babilonia
di
emozioni
I
shoot
sums
and
Babylon
of
emotions
Datti
una
mano
perché
qui
domani
Give
yourself
a
hand
because
here
tomorrow
Già
non
sapranno
come
tu
ti
chiami
(occhio)
They
won't
know
what
your
name
is
(watch
out)
Non
le
senti?
stanno
squillando
le
trombe
Don't
you
hear
them?
The
trumpets
are
blaring
Sciolgono
i
sigilli
e
i
veggenti,
bancarotta
fraudolenta
They
break
the
seals
and
the
seers,
fraudulent
bankruptcy
Io
devo
solo
fare
adesso
da
solo
e
alla
svelta
I
just
have
to
do
it
by
myself
now
and
quickly
Come
fai
a
non
sentirmi
quando
ti
parlo
How
can
you
not
hear
me
when
I
speak
to
you
Come
fai
a
non
capirmi
quando
ti
guardo
How
can
you
not
understand
me
when
I
look
at
you
Come
faccio
io
a
parlarti
se
non
mi
senti
How
can
I
talk
to
you
if
you
don't
hear
me
Come
faccio
io
a
guardarti
se
non
comprendi
How
can
I
look
at
you
if
you
don't
understand
Io
non
sputo
per
anima
viva
I
don't
spit
for
a
living
soul
Ho
inzuppato
il
mio
egoismo
in
taniche
di
saliva
I
soaked
my
egoism
in
cans
of
saliva
Piedi
freddi
e
fuori
il
vento
sradica
le
piante
Cold
feet
and
the
wind
outside
uproots
the
plants
Sta
per
cambiare
ancora
tutto
o
solo
le
mie
gambe
It's
about
to
change
everything
again,
or
just
my
legs
Quello
che
provo
per
te
adesso
è
irrelevante
What
I
feel
for
you
now
is
irrelevant
Ci
arrivo
tardi
ma
ci
arrivo
e
non
è
più
importante
We're
late,
but
we're
coming
and
it's
no
longer
important
Nella
mia
clessidra
c'è
lava
pareti
sottili
In
my
hourglass
there
is
lava,
thin
walls
Sensibilità
da
vita
effetti
retroattivi
Sensitivity
from
life
retroactive
effects
Puttanate
che
non
riesco
a
gestire
Bullshit
I
can't
handle
Che
novità
avrei
bisogno
di
parlarti
What's
new
I
need
to
talk
to
you
Ho
due
fratelli
lontani
I
have
two
distant
brothers
E
a
dire
il
vero
questa
sera
avrei
bisogno
di
abbracciarli
And
to
tell
the
truth
tonight
I
need
to
hug
them
E
non
mi
dire
che
ti
manco,
ma
vaffanculo
And
don't
tell
me
you
miss
me,
but
fuck
off
Non
sai
un
cazzo,
ho
bisogno
di
parlarti
You
don't
know
shit,
I
need
to
talk
to
you
Ho
due
fratelli
lontani
I
have
two
distant
brothers
Dio
solo
sa
quanto
mi
mancano
God
only
knows
how
much
I
miss
them
E
avrei
bisogno
di
abbracciarli
And
I
would
need
to
hug
them
Io
li
scanno
questi
cavalli
I
scan
these
horses
Alla
curva
del
tamburello
non
sgarro
c'ho
i
nervi
saldi
At
the
Tamburello
corner
I
don't
slip,
I
have
steady
nerves
Sono
il
fottuto
Manolete
di
questa
corrida
I
am
the
fucking
Manolete
of
this
bullfight
Furioso
Orlando
quarto
canto
con
lingua
assassina
Furious
Orlando
fourth
canto
with
murderous
tongue
Mezzo
secondo
appena,
perdo
dieci
anni
di
vita
Half
a
second
barely,
I
lose
ten
years
of
my
life
Ma
la
mano
non
trema
But
my
hand
does
not
tremble
Abituato
a
tornare
a
casa
e
nessuno
mi
aspetta
a
cena
Used
to
coming
home
and
no
one
is
waiting
for
me
for
dinner
Rodato
nel
dilaniare
col
dubbio
se
val
la
pena
Well
versed
in
tearing
with
doubt
whether
it's
worth
it
Ho
iniziato
con
un
miscuglio
di
affetto
pace
e
Mandela
I
started
with
a
mix
of
affection
peace
and
Mandela
Mo
è
pallido
plenilunio
il
mio
diavolo
si
dimena
Now
it's
a
pale
full
moon
my
devil
is
raging
Non
chiedo
ma
prendo
e
dammelo,
so
che
ci
arrivi
appena
I
don't
ask
but
take
it
and
give
it
to
me,
I
know
you'll
get
there
soon
Fa
niente
mi
ringazierai
dopo
che
sarò
sei
sotto
terra
It
doesn't
matter
you
will
thank
me
after
I
am
six
feet
under
Tic
tac
a
te
pana
come
ti
va?
Tic
tac
to
you
pana
how
are
you?
Vai
tranquillo
non
te
lo
chiedo
che
tanto
già
lo
si
sa
Don't
worry
I
don't
ask
you
that
because
we
already
know
Sapete
tutto
di
tutti
così
poco
di
voi
stessi
You
know
everything
about
everyone
so
little
about
yourselves
Io
sono
la
prima
portinaia
a
giocare
coi
tuoi
interessi
I
am
the
first
concierge
to
play
with
your
interests
Tanto
è
una
ruota
dicono
So
much
is
a
wheel
they
say
Non
sono
quello
che
ha
bucato
prima
dello
svincolo
I'm
not
the
one
who
got
a
flat
tire
before
the
junction
Son
quello
che
può
dirti
quanto
sei
ridicolo
I'm
the
one
who
can
tell
you
how
ridiculous
you
are
Senza
che
voli
una
cazzo
di
mosca
nella
stanza
Without
a
fucking
fly
flying
in
the
room
E
tra
l'altro
mi
sembra
il
minimo
And
by
the
way
it
seems
like
the
minimum
to
me
Non
le
senti?
forse
solo
perché
non
ti
fai
troppe
domande
Don't
you
hear
them?
Maybe
just
because
you
don't
ask
yourself
too
many
questions
In
fondo
perché
dovresti
After
all
why
should
you
Starsi
a
sentire
è
più
complesso
di
quello
che
sembra
Listening
is
more
complex
than
it
seems
I
fallimenti
logorano
e
sbranano
ogni
tua
riserva
Failures
wear
down
and
tear
apart
your
every
reserve
E
la
gente
non
cambia
se
non
per
100K
And
people
don't
change
if
not
for
100K
Qualcuno
pure
per
meno
di
mezza
gamba
guarda
Someone
even
for
less
than
half
a
leg
look
Tutto
il
resto
sono
scuse
chili
destri
o
sorsi
Everything
else
is
excuses
kilos
right
or
sips
Basta
non
dirsi
allo
specchio
a
trent'anni
perdi
colpi
Just
don't
say
to
yourself
in
the
mirror
at
thirty
you
lose
hits
Poi
ti
fermi
e
dici
"Cristo
me
l'avevan
detto"
Then
you
stop
and
say
'Christ
they
told
me'
Ma
io
lo
faccio
il
giorno
che
non
mi
alzo
più
dal
letto
But
I
do
it
the
day
I
don't
get
out
of
bed
anymore
Poi
ti
fermi
e
dici
"Cristo
me
l'avevan
detto"
Then
you
stop
and
say
'Christ
they
told
me'
Ma
io
lo
faccio
il
giorno
che
non
mi
alzo
più
dal
letto
But
I
do
it
the
day
I
don't
get
out
of
bed
anymore
Puttanate
che
non
riesco
a
gestire
Bullshit
I
can't
handle
Che
novità
avrei
bisogno
di
parlarti
What's
new
I
need
to
talk
to
you
Ho
due
fratelli
lontani
I
have
two
distant
brothers
E
a
dire
il
vero
questa
sera
avrei
bisogno
di
abbracciarli
And
to
tell
the
truth
tonight
I
need
to
hug
them
E
non
mi
dire
che
ti
manco,
ma
vaffanculo
And
don't
tell
me
you
miss
me,
but
fuck
off
Non
sai
un
cazzo,
ho
bisogno
di
parlarti
You
don't
know
shit,
I
need
to
talk
to
you
Ho
due
fratelli
lontani
I
have
two
distant
brothers
Dio
solo
sa
quanto
mi
mancano
God
only
knows
how
much
I
miss
them
E
avrei
bisogno
di
abbracciarli
And
I
would
need
to
hug
them
Io
li
scanno
questi
cavalli
I
scan
these
horses
Alla
curva
del
tamburello
non
sgarro
c'ho
i
nervi
saldi
At
the
Tamburello
corner
I
don't
slip,
I
have
steady
nerves
Sono
il
fottuto
Manolete
di
questa
corrida
I
am
the
fucking
Manolete
of
this
bullfight
Furioso
Orlando
quarto
canto
con
lingua
assassina
Furious
Orlando
fourth
canto
with
murderous
tongue
Tic
tac
a
te
pana
come
ti
va?
Tic
tac
to
you
pana
how
are
you?
Non
te
lo
chiedo
che
tanto
già
lo
si
sa
I
don't
ask
you
that
because
we
already
know
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.