Egreen - Manolete - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Egreen - Manolete




Manolete
Manolete
Guardo il foglio bianco sorrido battuta
I look at the white sheet, I smile at the joke
Spolvero il tacco sorrido alla battuta
I dust off my heel, I smile at the punchline
Se guardo in alto quanta gente è venuta
If I look up, how many people have come?
Ma ho in testa solo il diamante la mia vista è fottuta
But I only have the diamond in my head, my sight is fucked
Ciclicamente per me autunno e monsoni
Cyclically for me autumn and monsoons
Tiro somme e babilonia di emozioni
I shoot sums and Babylon of emotions
Datti una mano perché qui domani
Give yourself a hand because here tomorrow
Già non sapranno come tu ti chiami (occhio)
They won't know what your name is (watch out)
Non le senti? stanno squillando le trombe
Don't you hear them? The trumpets are blaring
Sciolgono i sigilli e i veggenti, bancarotta fraudolenta
They break the seals and the seers, fraudulent bankruptcy
Io devo solo fare adesso da solo e alla svelta
I just have to do it by myself now and quickly
Come fai a non sentirmi quando ti parlo
How can you not hear me when I speak to you
Come fai a non capirmi quando ti guardo
How can you not understand me when I look at you
Come faccio io a parlarti se non mi senti
How can I talk to you if you don't hear me
Come faccio io a guardarti se non comprendi
How can I look at you if you don't understand
Io non sputo per anima viva
I don't spit for a living soul
Ho inzuppato il mio egoismo in taniche di saliva
I soaked my egoism in cans of saliva
Piedi freddi e fuori il vento sradica le piante
Cold feet and the wind outside uproots the plants
Sta per cambiare ancora tutto o solo le mie gambe
It's about to change everything again, or just my legs
Quello che provo per te adesso è irrelevante
What I feel for you now is irrelevant
Ci arrivo tardi ma ci arrivo e non è più importante
We're late, but we're coming and it's no longer important
Nella mia clessidra c'è lava pareti sottili
In my hourglass there is lava, thin walls
Sensibilità da vita effetti retroattivi
Sensitivity from life retroactive effects
Puttanate che non riesco a gestire
Bullshit I can't handle
Che novità avrei bisogno di parlarti
What's new I need to talk to you
Ho due fratelli lontani
I have two distant brothers
E a dire il vero questa sera avrei bisogno di abbracciarli
And to tell the truth tonight I need to hug them
E non mi dire che ti manco, ma vaffanculo
And don't tell me you miss me, but fuck off
Non sai un cazzo, ho bisogno di parlarti
You don't know shit, I need to talk to you
Ho due fratelli lontani
I have two distant brothers
Dio solo sa quanto mi mancano
God only knows how much I miss them
E avrei bisogno di abbracciarli
And I would need to hug them
Io li scanno questi cavalli
I scan these horses
Alla curva del tamburello non sgarro c'ho i nervi saldi
At the Tamburello corner I don't slip, I have steady nerves
Sono il fottuto Manolete di questa corrida
I am the fucking Manolete of this bullfight
Furioso Orlando quarto canto con lingua assassina
Furious Orlando fourth canto with murderous tongue
Mezzo secondo appena, perdo dieci anni di vita
Half a second barely, I lose ten years of my life
Ma la mano non trema
But my hand does not tremble
Abituato a tornare a casa e nessuno mi aspetta a cena
Used to coming home and no one is waiting for me for dinner
Rodato nel dilaniare col dubbio se val la pena
Well versed in tearing with doubt whether it's worth it
Ho iniziato con un miscuglio di affetto pace e Mandela
I started with a mix of affection peace and Mandela
Mo è pallido plenilunio il mio diavolo si dimena
Now it's a pale full moon my devil is raging
Non chiedo ma prendo e dammelo, so che ci arrivi appena
I don't ask but take it and give it to me, I know you'll get there soon
Fa niente mi ringazierai dopo che sarò sei sotto terra
It doesn't matter you will thank me after I am six feet under
Tic tac a te pana come ti va?
Tic tac to you pana how are you?
Vai tranquillo non te lo chiedo che tanto già lo si sa
Don't worry I don't ask you that because we already know
Sapete tutto di tutti così poco di voi stessi
You know everything about everyone so little about yourselves
Io sono la prima portinaia a giocare coi tuoi interessi
I am the first concierge to play with your interests
Tanto è una ruota dicono
So much is a wheel they say
Non sono quello che ha bucato prima dello svincolo
I'm not the one who got a flat tire before the junction
Son quello che può dirti quanto sei ridicolo
I'm the one who can tell you how ridiculous you are
Senza che voli una cazzo di mosca nella stanza
Without a fucking fly flying in the room
E tra l'altro mi sembra il minimo
And by the way it seems like the minimum to me
Non le senti? forse solo perché non ti fai troppe domande
Don't you hear them? Maybe just because you don't ask yourself too many questions
In fondo perché dovresti
After all why should you
Starsi a sentire è più complesso di quello che sembra
Listening is more complex than it seems
I fallimenti logorano e sbranano ogni tua riserva
Failures wear down and tear apart your every reserve
E la gente non cambia se non per 100K
And people don't change if not for 100K
Qualcuno pure per meno di mezza gamba guarda
Someone even for less than half a leg look
Tutto il resto sono scuse chili destri o sorsi
Everything else is excuses kilos right or sips
Basta non dirsi allo specchio a trent'anni perdi colpi
Just don't say to yourself in the mirror at thirty you lose hits
Poi ti fermi e dici "Cristo me l'avevan detto"
Then you stop and say 'Christ they told me'
Ma io lo faccio il giorno che non mi alzo più dal letto
But I do it the day I don't get out of bed anymore
Poi ti fermi e dici "Cristo me l'avevan detto"
Then you stop and say 'Christ they told me'
Ma io lo faccio il giorno che non mi alzo più dal letto
But I do it the day I don't get out of bed anymore
Puttanate che non riesco a gestire
Bullshit I can't handle
Che novità avrei bisogno di parlarti
What's new I need to talk to you
Ho due fratelli lontani
I have two distant brothers
E a dire il vero questa sera avrei bisogno di abbracciarli
And to tell the truth tonight I need to hug them
E non mi dire che ti manco, ma vaffanculo
And don't tell me you miss me, but fuck off
Non sai un cazzo, ho bisogno di parlarti
You don't know shit, I need to talk to you
Ho due fratelli lontani
I have two distant brothers
Dio solo sa quanto mi mancano
God only knows how much I miss them
E avrei bisogno di abbracciarli
And I would need to hug them
Io li scanno questi cavalli
I scan these horses
Alla curva del tamburello non sgarro c'ho i nervi saldi
At the Tamburello corner I don't slip, I have steady nerves
Sono il fottuto Manolete di questa corrida
I am the fucking Manolete of this bullfight
Furioso Orlando quarto canto con lingua assassina
Furious Orlando fourth canto with murderous tongue
Tic tac a te pana come ti va?
Tic tac to you pana how are you?
Non te lo chiedo che tanto già lo si sa
I don't ask you that because we already know






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.