Paroles et traduction Ehaam - Vay Az in Halam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vay Az in Halam
Ах, мое состояние
من
عاشق
تو
لیلا
تو
ای
ماه
زیبا
Я
влюблен
в
тебя,
Лейла,
о,
прекрасная
луна,
من
اینجا
تو
آنجا
من
ابرم
تو
دریا
Я
здесь,
ты
там,
я
облако,
ты
море.
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
منم
آواره
و
بیچاره
ی
چشمانت
Я
бездомный
и
несчастный
из-за
твоих
глаз,
منم
آن
در
به
در
گوش
به
فرمانت
Я
тот,
кто
скитается,
повинуясь
твоим
приказам.
سُرمه
ی
چشم
تو
این
قلب
مرا
برده
Сурьма
твоих
глаз
похитила
мое
сердце,
چه
شود
گر
بشوم
مهمانت
Что,
если
я
стану
твоим
гостем?
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
دلبر
و
دلدار
عاشقم
ای
یار
Возлюбленная,
дорогая,
я
влюблен
в
тебя,
تویی
مرهم
به
تن
خسته
ی
این
بیمار
Ты
бальзам
для
измученного
тела
этого
больного.
وای
از
این
حالم
به
دل
زارم
Ах,
мое
состояние,
мое
бедное
сердце,
من
به
پیچ
و
خم
موی
تو
گرفتارم
Я
в
плену
локонов
твоих
волос.
منم
آواره
و
بیچاره
ی
چشمانت
Я
бездомный
и
несчастный
из-за
твоих
глаз,
منم
آن
در
به
در
گوش
به
فرمانت
Я
тот,
кто
скитается,
повинуясь
твоим
приказам.
سُرمه
چشم
تو
این
قلب
مرا
برده
Сурьма
твоих
глаз
похитила
мое
сердце,
چه
شود
گر
بشوم
مهمانت
Что,
если
я
стану
твоим
гостем?
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
تو
آن
جام
شرابی
Ты
чаша
вина,
عجب
باده
ی
نابی
Какой
дивный
напиток.
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
تو
آن
جام
شرابی،
عجب
باده
ی
نابی
Ты
чаша
вина,
какой
дивный
напиток,
منم
مست
تو
ای
یار،
عجب
حال
خرابی
Я
пьян
тобой,
возлюбленная,
какое
ужасное
состояние.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.