Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلم
میخواد
یه
چند
وقتی
تو
این
دنیا
نباشم
Ich
wünschte,
ich
wäre
für
eine
Weile
nicht
auf
dieser
Welt.
تو
دنیایی
که
من
حتی
نمیدونم
کجاشم
In
einer
Welt,
in
der
ich
nicht
einmal
weiß,
wo
ich
bin.
چجوری
رد
بشم
وقتی
همه
پُل
ها
شکسته
Wie
soll
ich
hinüberkommen,
wenn
alle
Brücken
zerbrochen
sind?
دارم
حس
میکنم
رو
من
خدا
چشماشو
بسته
Ich
habe
das
Gefühl,
Gott
hat
seine
Augen
vor
mir
verschlossen.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
همه
جا
یخ
زده،
سرده
Überall
ist
es
eisig,
kalt.
چه
قدر
مردونگی
کردم
Wie
ehrenhaft
ich
war,
تو
دنیایی
که
نامرده
In
einer
Welt,
die
unehrenhaft
ist.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
همه
جا
یخ
زده،
سرده
Überall
ist
es
eisig,
kalt.
چه
قدر
مردونگی
کردم
Wie
ehrenhaft
ich
war,
تو
دنیایی
که
نامرده
In
einer
Welt,
die
unehrenhaft
ist.
وقتی
شب
هم
نفسم
شد
Als
die
Nacht
meine
Vertraute
wurde,
تنهایی
همه
کسم
شد
Als
Einsamkeit
mein
Ein
und
Alles
wurde,
هوس
پریدنم
رفت
Die
Lust
zu
fliegen
verging
mir,
وقتی
دنیا
قفسم
شد
Als
die
Welt
mein
Käfig
wurde.
منم
و
ستاره
هایی
که
یه
عمره
گوشه
گیرن
Ich
und
die
Sterne,
die
ein
Leben
lang
abgeschieden
sind.
دیگه
دنیایی
ندارم
که
بخوان
ازم
بگیرن
Ich
habe
keine
Welt
mehr,
die
sie
mir
nehmen
könnten.
که
بخوان
ازم
بگیرن
Die
sie
mir
nehmen
könnten.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
همه
جا
یخ
زده،
سرده
Überall
ist
es
eisig,
kalt.
چه
قدر
مردونگی
کردم
Wie
ehrenhaft
ich
war,
تو
دنیایی
که
نامرده
In
einer
Welt,
die
unehrenhaft
ist.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
همه
جا
یخ
زده،
سرده
Überall
ist
es
eisig,
kalt.
چه
قدر
مردونگی
کردم
Wie
ehrenhaft
ich
war,
تو
دنیایی
که
نامرده
In
einer
Welt,
die
unehrenhaft
ist.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
همه
جا
یخ
زده،
سرده
Überall
ist
es
eisig,
kalt.
همش
درد
و
همش
درده
Nur
Schmerz,
immer
nur
Schmerz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zaniar Khosravi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.