Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaqb Ghaeba
Nach einer Abwesenheit
من
عقب
غيبة،
من
خاطري
فزّيت
أهلّي
به
Nach
einer
Abwesenheit
sprang
ich
aus
tiefstem
Herzen
auf,
um
sie
zu
begrüßen.
لي
ضوى
خلّي،
لي
ضوى
خلّي
نور
القمر
وش
عاد
نبغي
به؟
Als
meine
Liebste
erschien,
als
meine
Liebste
erschien,
was
brauchen
wir
dann
noch
das
Mondlicht?
ضايق
الوصفَ
فيه
الحسن
والزين
واللطفَ
Die
Beschreibung
wird
ihr
nicht
gerecht,
so
schön,
anmutig
und
lieblich
ist
sie.
بنظرته
يشفى
قلبي
الجريح،
بنظرته
يشفى
قلبي
الجريح
يهون
تعذيبه
Mit
ihrem
Blick
heilt
sie
mein
verwundetes
Herz,
mit
ihrem
Blick
heilt
sie
mein
verwundetes
Herz
und
lindert
meine
Qual.
ليت،
ليت
يحصلّي،
ليت
يحصلّي
وألازمه
ترحالٍ
وحلّي
Ich
wünschte,
ich
wünschte,
sie
würde
mir
gehören,
ich
wünschte,
sie
würde
mir
gehören,
und
ich
würde
sie
auf
all
ihren
Reisen
begleiten.
شمسي
وظلّي
ونورٍ
تلايا
الليل
نسري
به
Sie
ist
meine
Sonne
und
mein
Schatten
und
ein
Licht,
mit
dem
wir
durch
die
späten
Nachtstunden
wandern.
فدوة
لعيونه،
فدوة
عيونه
لو
هو
طلب
روحي
أنا
عونه
Ich
würde
mich
für
ihre
Augen
aufopfern,
ich
würde
mich
für
ihre
Augen
aufopfern,
wenn
sie
meine
Seele
verlangte,
ich
wäre
ihre
Stütze.
غالي
امبونه
خلّي
وأنا
راضي
بتعذيبه
Sie
ist
so
wertvoll,
meine
Liebste,
und
ich
bin
bereit,
ihre
Qualen
zu
ertragen.
من
عقب
غيبة،
من
خاطري
فزّيت
أهلّي
به
Nach
einer
Abwesenheit
sprang
ich
aus
tiefstem
Herzen
auf,
um
sie
zu
begrüßen.
مرحبا
خلّي
لي
ضوى
خلّي،
نور
القمر
وش
عاد
نبغي
به؟
Willkommen,
meine
Liebste,
als
meine
Liebste
erschien,
was
brauchen
wir
dann
noch
das
Mondlicht?
(يكفيني
يا
ابو
سالم)
(Das
reicht
mir,
Abu
Salem)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eidha Al-menhali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.