Eiffel 65 - Panico (Radio Cut) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eiffel 65 - Panico (Radio Cut)




Panico (Radio Cut)
Panico (Radio Cut)
Panico
Panic
E sono in prenda ad un attacco di panico
And I'm in the grip of a panic attack
Fino ad un minuto fa ero fantastico
Up until a minute ago, I was fantastic
Ora ho un malessere psicosomatico
Now I'm having a psychosomatic ailment
Carico scarico é un attimo e
It's a moment from charged to discharged and
Panico, panico, panico
Panic, panic, panic
Panico, panico, panico
Panic, panic, panic
Non so chi tu sia e che ci faccio qui?
I don't know who you are or what I'm doing here
Mi sembra di aver preso in pieno un tir
I feel like I've been hit by a truck
è uno shock e crea un effetto wow
It's a shock and it creates a wow effect
Un bagliore di luce dopo un blackout
A flash of light after a blackout
Ma tu che ne sai? Di cosa provo io
But what do you know about what I'm feeling?
Vorrei vedere te qui al posto mio
I'd like to see you here in my place
Stesso club con la stessa house
Same club with the same house music
E la solita gente ma sai alle volte
And the same people but you know sometimes
In un attimo è
In a moment it's
Panico
Panic
E sono in prenda ad un attacco di panico
And I'm in the grip of a panic attack
Fino ad un minuto fa ero fantastico
Up until a minute ago, I was fantastic
Ora ho un malessere psicosomatico
Now I'm having a psychosomatic ailment
Carico scarico é un attimo e
It's a moment from charged to discharged and
Panico
Panic
Lascio passare questo senso di tragico
Let this sense of tragedy pass
Scende l'adrenalina e il tasso alcolico
Adrenaline and alcohol levels drop
Ed è un miracolo se ora non vomito
And it's a miracle if I don't throw up now
Carico scarico, lasciami un attimo
Give me a moment, I'm charge discharged
È andata così, meglio andare via
That's how it went, better to go
Magari faccio un salto a casa tua
Maybe I'll stop by your place
Se dormi un po' mi perdonerai
If you sleep a little, you'll forgive me
Non lasciarmi da solo non si sa mai
Don't leave me alone, you never know
Chissà che cos'e?, che ci prende così
Who knows what it is, what gets into us like this
A noi che siamo invisibili
To us who are invisible
Poco fa era unto un wow
A moment ago it was a wow
In una notte qualunque ma sai alle volte
On an ordinary night but you know sometimes
In un attimo è
In a moment it's
Panico
Panic
E sono in prenda ad un attacco di panico
And I'm in the grip of a panic attack
Fino ad un minuto fa ero fantastico
Up until a minute ago, I was fantastic
Ora ho un malessere psicosomatico
Now I'm having a psychosomatic ailment
Carico scarico é un attimo e
It's a moment from charged to discharged and
Panico
Panic
Lascio passare il momento drammatico
I let the dramatic moment pass
Senza pensare a tutto quello che dicono
Without thinking about what they all say
è già un miracolo se ora non vomito
It's already a miracle if I don't throw up now
Carico scarico, lasciami un attimo
Give me a moment, I'm charged discharged
Panico, panico, panico
Panic, panic, panic
Panico, panico, panico
Panic, panic, panic






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.