Paroles et traduction Eiffel 65 - Tu credi (Roberto Molinaro Opera Radio Edit)
Venti
di
guerra,
picchiano
su
noi
Ветры
войны
бьют
по
нам
Il
buon
senso
cede
il
posto
ai
martiri
e
agli
eroi
Здравый
смысл
уступает
место
мученикам
и
героям
Se
il
mondo
pompa
odio
la
speranza
sanguina
un
po′
Если
мир
накачает
ненависть
Надежда
кровоточит
немного
Ma
ho
fiducia
perche,
Ragazza
tu
credi
che
Но
я
верю,
потому
что,
девочка,
ты
думаешь,
что
Tu
credi
che
nel
mondo
ci
sia
un
posto
anche
per
te
Вы
верите,
что
в
мире
есть
место
и
для
вас
Tu
credi
nel
domani,
e
che
un
domani
c'e
Вы
верите
в
завтра,
и
что
завтра
есть
Tu
piangi
nella
gioia,
sorridi
se
stai
giu
Ты
плачешь
от
радости,
улыбаешься,
если
лежишь
E
non
lasci
che
il
destino
ti
controlli
piu
И
не
позволяйте
судьбе
контролировать
вас
больше
Tu
credi
che
le
regole
inventerai
Ты
веришь,
что
правила
придумаешь
Per
giocarti
i
numeri
che
nella
vita
troverai
Чтобы
играть
в
те
числа,
которые
вы
найдете
в
жизни
E
credo
che
al
di
la
del
limite
a
cio
che
c′e
И
я
думаю,
что
за
пределом
к
тому,
что
есть
La
mia
vita
suona
meglio
perche
tu
credi
me
Моя
жизнь
звучит
лучше,
потому
что
ты
веришь
мне
Tu
credi
che
nel
mondo
ci
sia
un
posto
anche
per
te
Вы
верите,
что
в
мире
есть
место
и
для
вас
Tu
credi
nel
domani,
e
che
un
domani
c'e
Вы
верите
в
завтра,
и
что
завтра
есть
Tu
piangi
nella
gioia,
sorridi
se
stai
giu
Ты
плачешь
от
радости,
улыбаешься,
если
лежишь
E
non
lasci
che
Il
destino
ti
controlli
piu
И
не
позволяйте
судьбе
контролировать
вас
больше
Tu
credi
che
le
regole
inventerai
Ты
веришь,
что
правила
придумаешь
Per
giocarti
i
numeri
che
nella
vita
troverai
Чтобы
играть
в
те
числа,
которые
вы
найдете
в
жизни
E
credo
che
al
di
la
del
limite
a
cio
che
c'e
И
я
думаю,
что
за
пределом
к
тому,
что
есть
La
mia
vita
suona
meglio
perche
tu
credi
me
Моя
жизнь
звучит
лучше,
потому
что
ты
веришь
мне
E
credo
che
al
di
la
del
limite
a
cio
che
c′e
И
я
думаю,
что
за
пределом
к
тому,
что
есть
La
mia
vita
suona
meglio
perche
tu
credi
me
Моя
жизнь
звучит
лучше,
потому
что
ты
веришь
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianfranco Randone, Massimo Gabutti, Maurizio Lobina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.