Einar Selvik feat. Assassin's Creed - Hrafnsmál - The Words of the Raven - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Einar Selvik feat. Assassin's Creed - Hrafnsmál - The Words of the Raven




Hrafnsmál - The Words of the Raven
Hrafnsmál - Слова Ворона
Kunna hugðak þik konung, þanns á Kvinnum býr
Знаешь ли ты, король, что на Квинну живет
Hersin Norðmanna; djúpum ræðr kjólum
Войско норманнов; в глубоких плащах шествуют,
Roðnum rǫndum ok rauðum skjǫldum
В красных одеждах и с красными щитами,
Tjǫrgum ôrum ok tjǫldum drifnum
С острыми копьями и расписными шатрами.
Hlaðnir vôru hǫlða ok hvítra skjalda
Нагружены корабли кольчугами и белыми щитами,
Vigra vestrœnna ok valskra sverða
Франкскими копьями и западными мечами.
Grenjuðu berserkir; guðr vas á sinnum
Рычали берсерки; бог был на их стороне,
Emjuðu ulfheðnar ok ísǫrn dúðu
Войны-волки выли, и орлы кружили.
Þá eru þeir reifir, es vitu rómu væni
Те лисы хитрые, кто славу в битвах добывают,
ǫrvir upp at hlaupa ok árar at sveigja
Быстро бегут, веслами машут,
Hǫmlur at slíta en hái at brjóta
Канаты рубят и мачты ломают,
Ríkuliga hygg ek þá vǫrru þeysa at vísa ráði
Щедрыми, вижу я, оказались они на советы мудрые.
At berserkja reiðu vil ek þik spyrja, bergir hræsævar
У ярости берсерков хочу спросить тебя, воин славный,
Hversu es fengit, þeim es í folk vaða vígdjǫrfum verum?
Как удалось им, смелым воинам, победу добыть?
Grenjuðu berserkir; guðr vas á sinnum
Рычали берсерки; бог был на их стороне,
Emjuðu ulfheðnar ok ísǫrn dúðu
Войны-волки выли, и орлы кружили.
Hǫmlur at slíta en hái at brjóta
Канаты рубят и мачты ломают,
Ríkuliga hygg ek þá vǫrru þeysa at vísa ráði
Щедрыми, вижу я, оказались они на советы мудрые.





Writer(s): Einar Selvik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.