Einstürzende Neubauten - Zwölf Städte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Einstürzende Neubauten - Zwölf Städte




Zwölf Städte
Двенадцать городов
Zwölf Städte durchfliehen
Двенадцать городов бежать
Wieder und wieder durchfliehen
Снова и снова бежать
Alles mal zwölf
Всё умножить на двенадцать
Mal angenommen
Если предположить
Ergibt das
Получается
Angenommene Male und nicht ergeben
Предполагаемое, раз, и не получается
Zu spät, um makellos zu sein
Слишком поздно, чтобы быть безупречным
Engeln harrend
В ожидании ангелов
Engeln mit achtstelligen Rufnummern
Ангелов с восьмизначными номерами
Engeln, die aussehen wie sie sollen
Ангелов, которые выглядят как надо
Wie erdacht
Как задумано
Wie erfunden
Как придумано
Wie ich
Как я
Waren sowieso immer da
Которые в любом случае всегда были здесь
Bringen eigentlich auch nichts
По сути, ничего не приносят
Nur widerspiegelnd
Только отражают
Der zwölf Städte geifernd fernes Licht
Далёкий свет, жадно взирающий на двенадцать городов
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Gebrochen gekrümmt
Сломанные, искривлённые
Zurückgeschleudert
Отброшенные назад
Trifft es auf
Попадают в
Wen auch immer
Кого бы то ни было
Stolzierende Juwelen
Горделивые драгоценности
Verkommene Fabelwesen
Развращённые мифические существа
Wen auch immer
Кого бы то ни было
Zu spät, um makellos zu sein
Слишком поздно, чтобы быть безупречным
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Dieses Einzellwesen entledigt sich
Это одиночное существо избавляется
Entledigt den Mund der Ohren
Избавляет рот от ушей
Die Lippen hängend
Губы висящие
Ja trauriger
Да, печальнее
Herpes gleich, Poren in dessen Winkel besetzend, lauschen:
Словно герпес, занимая поры в его уголках, слушают:
Und doch Erbrochenes
И всё же извергнутое
Für aufgewühlte Innereien
Для взбудораженных внутренностей
Und aufgewühlte Innereien
И взбудораженные внутренности
Für erbrochenes verstehen
За извергнутое принимают
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Zeile für Zeile verwässern sie Magensaft
Строка за строкой разбавляют они желудочный сок
Mit Ambrosia strecken sie Geifer
Амброзией растягивают они слюну
Was gesetzt ward schwarz auf weiss
Что написано чёрным по белому
Es horcht die parasitäre Vielfalt
Слушает паразитическое многообразие
Was aus dem Schlund
Что из глотки
Unhaltbares naht
Неудержимое приближается
Hören zuerst, was sie nährt
Слышат сначала то, что их питает
Zeile für Zeile
Строка за строкой
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Zu spät, um makellos zu sein
Слишком поздно, чтобы быть безупречным
Zwölf Städte
Двенадцать городов
Zu spät, um makellos zu sein
Слишком поздно, чтобы быть безупречным
Zwölf Städte
Двенадцать городов





Writer(s): F.m. Strauss, Blixa Bargeld, Mark Chung, Alexander Hacke, N.u. Unruh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.