Eisblume - Fleurs de glace (Eisblumen) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eisblume - Fleurs de glace (Eisblumen)




Fleurs de glace (Eisblumen)
Ice Flowers (Eisblumen)
(Michael Bodenski/Ingo Hampf) adaptation française Jena Lee
(Michael Bodenski/Ingo Hampf) French adaptation Jena Lee
Le ciel a perdu ses couleurs, les gens passent et font mal aux curs
The sky has lost its colors, people pass by and hurt hearts
La solitude les inonde, d′où viennent toutes ces mauvaises ondes?
Loneliness floods them, where do all these evil vibes come from?
Le soir amène sa douceur comme un voile qui balaie nos peurs
The evening brings its sweetness like a veil that sweeps away our fears
Et c'est quand vient l′obscurité qu'on se sent en sécurité
And it's when darkness comes that we feel safe and sound
On sait maintenant qu'il est l′heure
We know now that it's time
La lune fait de nous ses frères et surs
The moon makes ​​us her brothers and sisters
Et comme des fleurs de glace, on grandit dans la nuit
And like ice flowers, we grow in the night
La lumière nous efface, dans la noirceur on vit
The light erases us, in the darkness we live
Comme des fleurs de glace, on rêve et on reste unis
Like ice flowers, we dream and we remain united
Des fleurs au cur de l′insomnie
Flowers in the heart of insomnia
Le jour revient avec nos pleurs, je ferme les yeux de douleur
The day comes back with our tears, I close my eyes in pain
L'esprit du soleil nous fait fondre, adieu le silence et les ombres
The spirit of the sun makes us melt, goodbye the silence and the shadows
La nuit est notre vérité, sans elle le masque réapparaît
The night is our truth, without it the mask reappears
Et c′est quand vient l'obscurité qu′on se sent en sécurité
And it's when darkness comes that we feel safe and sound
On sait maintenant qu'il est l′heure
We know now that it's time
La lune fait de nous ses frères et surs
The moon makes ​​us her brothers and sisters
Et comme des fleurs de glace, on grandit dans la nuit
And like ice flowers, we grow in the night
La lumière nous efface, dans la noirceur on vit
The light erases us, in the darkness we live
Comme des fleurs de glace, on rêve et on reste unis
Like ice flowers, we dream and we remain united
Des fleurs au cur de l'insomnie
Flowers in the heart of insomnia
Fleurs de glace, et comme des fleurs de glace dans la nuit
Ice Flowers, and like ice flowers in the night
Et comme des fleurs de glace, on grandit dans la nuit
And like ice flowers, we grow in the night
La lumière nous efface, dans la noirceur on vit
The light erases us, in the darkness we live
Comme des fleurs de glace, on rêve et on reste unis
Like ice flowers, we dream and we remain united
Des fleurs au cur de l'insomnie.
Flowers in the heart of insomnia.





Writer(s): Ingo Hampf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.