Eisregen - Am Glockenseil - traduction des paroles en russe

Am Glockenseil - Eisregentraduction en russe




Am Glockenseil
На колокольной верёвке
Es begann als der Priester starb
Всё началось, когда умер священник,
Als sie ihn begruben spuckten sie in sein Grab
Когда его хоронили, они плевали ему в могилу.
Der hohe Vater hatte Selbstmord begangen
Святой отец совершил самоубийство
Und sich selbst ans Glockenseil gehangen
И повесился на колокольной верёвке.
Ein toter Priester hat es wirklich schwer
Мёртвому священнику действительно тяжело,
Kein Platz im Himmel, bleibt nur Wiederkehr
Нет места на небесах, остаётся только возвращение,
Von totes Fleisch unter Menschen zu wandeln
Бродить среди людей мёртвой плотью,
Dies sei sein Schicksal, keine Chance zu verhandeln
Такова его судьба, нет шансов на переговоры.
Kalt im Nachtwind schwingt er hin und her
Холодный на ночном ветру, он раскачивается взад-вперёд,
Sein Genick brach am Glockenseil
Его шея сломалась на колокольной верёвке,
Regen tropft auf totes Fleisch
Дождь капает на мёртвую плоть,
Rinnt herab am Glockenseil
Стекает по колокольной верёвке.
Ein leises Quietschen, ein leises Knacken
Тихий скрип, тихий треск,
Ein Priester hing am Glockenseil
Священник висел на колокольной верёвке.
Nach ein paar Tagen kehrte er zurück,
Через несколько дней он вернулся,
Schließlich rann, Stück um Stück
В конце концов, кусок за куском,
Seine ersten Opfer, soweit bekannt
Его первые жертвы, насколько известно,
Zwei Teenies, die er knutschend im Auto vorfand
Двое подростков, которых он нашёл целующимися в машине.
Das Mädchen zwang er unter seinen Bann,
Девушку он подчинил своей власти,
Dann fing langsam ihre Schlachtung an.
Затем медленно начал её убивать.
Ihre Augen begannen sachte zu bluten
Её глаза начали слегка кровоточить,
Bevor sie Därme kotzte, um den Wagen zu fluten.
Прежде чем она, испражняясь кишками, залила машину.
Ihr Freund konnte den Brechreiz kaum unterdrücken
Её друг едва мог сдержать рвоту,
Wie ein Irrer begann er, am Türgriff zu rütteln
Как сумасшедший, он начал дёргать дверную ручку,
Doch auch für ihn war es bald vorbei
Но и для него всё скоро закончилось,
Der tote Priester quetschte lachend seinen Schädel entzwei
Мёртвый священник, смеясь, раздавил ему череп.
An einer Seele konnten sie ihn stoppen
Одной душой они смогли его остановить,
Und auch sein Abgang war kaum mehr zu toppen
И его уход тоже было сложно превзойти,
Er würgte kreischend im Flammenmeer
Он, крича, задохнулся в море пламени,
Und der Zombie vom Glockenseil ward nimmermehr
И зомби с колокольной верёвки больше не было.
Kalt im Nachtwind schwing er hin und her
Холодный на ночном ветру, он раскачивается взад-вперёд,
Sein Genick brach am Glockenseil
Его шея сломалась на колокольной верёвке,
Regen tropft auf totes Fleisch
Дождь капает на мёртвую плоть,
Rinnt herab am Glockenseil.
Стекает по колокольной верёвке.





Writer(s): Michael Roth, Michael Lenz, Ronny Fimmel, Theresa Trenks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.