Eisregen - Angst wird Fleisch - traduction des paroles en russe

Angst wird Fleisch - Eisregentraduction en russe




Angst wird Fleisch
Страх становится плотью
Etwas ruft mich...
Что-то зовет меня...
Ich kann ihm nicht entkommen
Я не могу от него убежать.
Es hat mich auserkoren
Оно избрало меня
Sein Bote dieser Welt zu sein
Быть его посланником в этом мире.
Etwas kommt...
Что-то грядет...
Ich spüre es mit jeder Faser
Я чувствую это каждой клеточкой.
Die Schatten werden länger
Тени становятся длиннее
Bei immer gleichem Kerzenschein
При неизменном свете свечи.
Ich hab' mein Zeitgefühl verloren
Я потерял счет времени.
Alle Uhren stehen still...
Все часы стоят...
Still...
Стоят...
Etwas wird geboren
Что-то рождается.
Etwas, das ich niemals sehen will
Что-то, чего я никогда не хотел бы видеть.
Ich höre Stimmen in mir drinnen
Я слышу голоса внутри себя.
Ein Mißklang aus der Schattenwelt
Диссонанс из мира теней.
Sie schmerzen allen meinen Sinnen
Они терзают все мои чувства.
Begleiten mich die ganze Zeit
Преследуют меня все время.
Die Furcht hält mich im Klammergriff
Страх держит меня в своих тисках.
Sie steigert sich von Stund' zu Stund'
Он усиливается с каждым часом.
Vergiftet jeden Teil von mir
Отравляет каждую частичку меня.
Wie lange fand ich keinen Schlaf
Как давно я не мог уснуть.
Die Angst frißt meine Seele
Страх пожирает мою душу.
Und zitternd warte ich darauf -
И дрожа, я жду того -
Was bald im Keller leben wird
Что скоро будет жить в подвале.
Die Geburt steht kurz bevor
Рождение уже близко.
ANGST WIRD FLEISCH
СТРАХ СТАНОВИТСЯ ПЛОТЬЮ.
Es ist erwacht...
Оно пробудилось...
Irgendwann war es dort im Keller
Когда-то оно было там, в подвале.
Ich höre nur sein Atmen
Я слышу только его дыхание,
Das selbst die Stimmen übertönt...
Которое заглушает даже голоса...
Ein Pesthauch weht durchs ganze Haus
Морное дыхание веет по всему дому.
Die Temperatur ist abgesunken
Температура упала.
Ich hab' mich mehrfach übergeben
Меня несколько раз вырвало.
Der Gestank ist grauenvoll
Зловоние ужасно.
Meine Tür hab' ich verriegelt
Я запер свою дверь.
(Doch) Holz allein kann mich nicht schützen
(Но) Одно дерево не может защитить меня.
Irgendwann wird es mich holen
Когда-нибудь оно меня достанет.
Was immer es auch sein mag...
Что бы это ни было...
Ich warte hier im Dunkeln
Я жду здесь, в темноте,
In einem Meer aus Körperschweiß
В море собственного пота,
Auf den Boten meines Todes
Посланника моей смерти,
Von dem ich nur den Namen weiß...
Имя которого я знаю...
Phobia...
Фобия...
Die Schatten schreien seinen Namen...
Тени кричат его имя...
Phobia...
Фобия...
Wurde Fleisch...
Стала плотью...





Writer(s): Michael Lenz, Michael Roth, Ronny Fimmel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.