Eisregen - Foltergeist - traduction des paroles en anglais

Foltergeist - Eisregentraduction en anglais




Foltergeist
Torture Ghost
Die erste Nacht im eigenen Haus
The first night in your own house
Schläfst Du friedlich und ganz fest.
You sleep peacefully and soundly.
Doch etwas steigt vom Keller rauf
But something rises from the basement
Das dich bald nie mehr schlafen lässt.
That will soon never let you sleep again.
Stellt sich ganz leise in die Welt.
It stands very quietly in the world.
Steht dann vor Dir, vor Deinem Bett.
Then stands before you, before your bed.
Reibt Dir den Angstschweiß von der Stirn,
Rubs the sweat of fear from your forehead,
Frisst sich an Deinem Atem fett.
Feeds on your breath.
Bevor der Tag kommt, beißt es zu,
Before the day comes, it bites you,
Du schreist und weißt nicht, was passiert.
You scream and don't know what happened.
Dein Arm voll Blut, doch niemand hier,
Your arm is full of blood, but no one is here,
Nur Deine Frau schreit neben Dir.
Only your wife is screaming next to you.
Die Angst bleibt auch bei Tageslicht,
The fear remains even in daylight,
Die nächste Nacht lang liegst Du wach.
The next night you lie awake for a long time.
Doch als der Schlaf durchs Zimmer kriecht
But as sleep creeps through the room
Stellt es sich gleich in Deinen Raum.
It enters your room right away.
Hat Blut geleckt, die Nacht zuvor
It has tasted blood, the night before
Schenkte ihm Macht und Mordeslust.
It gave him power and lust for murder.
Die Schlinge reicht den Schweiß allein
The noose reaches the sweat alone
Verlangt nach Fleisch aus Deiner Brust.
It craves the flesh from your chest.
Und jäh aus zartem Schlaf gerissen,
And suddenly woken from a tender sleep,
Vom Schmerz geweckt, der Tod im Leib.
Awakened by the pain, death in the body.
Von tausend Zähnen wund gebissen
Bitten by a thousand teeth
Und Deine Frau längst nicht mehr schreit.
And your wife has long since stopped screaming.
Als Du dann siehst, was von ihr blieb:
When you see what is left of her:
Im Blut gewaschen, Haut befreit...
Washed in blood, skin freed...
Der schöne Leib tropft wie ein See
The beautiful body drips like a lake
Und trägt sein Tausend-Wunden-Kleid.
And wears its thousand-wound dress.
Wie im Wahn stürzt Du durch′s Haus,
As if delirious, you rush through the house,
Doch Fenster, Türen fest verschlossen.
But windows, doors tightly closed.
Da erlischt das letzte Licht,
Then the last light goes out,
Dunkelheit Dein Fleisch gegossen.
Darkness poured over your flesh.
Dort findet Dich, was immer war
That finds you there, whatever was
Und leckt die Haut vom zuckend Fleisch.
And it licks the skin from the twitching flesh.
Und etwas, das kein Mensch je sah
And something that no human has ever seen
Bleibt stumm in Deinem Wahngekreisch.
Remains silent in your delusional scream.
Doch den Tod selbst schenkt es Dir nicht,
But it does not give you death itself,
Mag Dich zu sehr in wahrem Leid.
May you be too much in real sorrow.
Stellt Dir die Nase vom Gesicht und segnet Dich mit Grausamkeit.
Removes your nose from your face and blesses you with cruelty.





Writer(s): Michael Roth, Ronny Fimmel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.