Eisregen - Hinein Ins Tränenmeer - traduction des paroles en russe

Hinein Ins Tränenmeer - Eisregentraduction en russe




Hinein Ins Tränenmeer
В море слёз
Ich hab geweint die letzte Nacht,
Я плакал всю прошлую ночь,
Denn ich hab Anna umgebracht.
Ведь я тебя, Анна, убил.
Wie ein Kind hab ich geflennt
Рыдал, как дитя малое,
Und ihr den Schädel abgetrennt.
Голову твою отделил.
Er steht nun auf dem Küchentisch,
Она теперь на кухонном столе,
Die Augen blutig, noch ganz frisch.
Глаза в крови, всё ещё свежи.
Ich hab sie schließlich ausgestochen
Я их в итоге выколол
Und mich auf Annas Leib erbrochen.
И на твоё тело излил себя.
Ich hab geweint am heutgen Tag,
Я плакал сегодня днём,
Als ich schändete dein Grab,
Когда осквернял твой прах,
Keine Seele weit und breit,
Ни души вокруг, пустота,
Nur dein nackter kalter Leib.
Лишь твое на́гое тело в земле.
Dich hab ich mir zurück geholt
Я вернул тебя себе,
Und dir den nackten Arsch versohlt.
И отходил по голой заднице.
Wie konntest du mich allein lassen
Как ты могла меня оставить,
Im Neonlicht belebter Gassen?
В неоновых огнях пропадать?
Blut fliest hinein ins Tränenmeer,
Кровь течёт в море слёз,
Ein Lebenfluss, Gott weis woher.
Поток жизни, откуда он, Бог весть?
Blut ist das einzge was mir bleibt,
Лишь она мне и осталась,
So viel zu tun so wenig Zeit.
Так много дел, и так мало времени.
Blut wird die Schmerzen überdauern,
Кровь заглушит боль,
Die in den Nervenbahnen lauern,
Что по нервам бьёт, терзает,
Treibt immer obenauf umher,
Бурлит и пенится во мне,
Blut fliest hinein ins Tränenmeer.
Кровь течёт в море слёз.
Was wird der nächste Tag mir bringen?
Что принесёт мне день грядущий?
Wird wieder Schmerz sein Liedchen singen?
Боль свою запоёт, не смолчит?
Wird dies so sein, dann werd ich weinen,
И если так, я буду рыдать,
Den nächsten toten Leib entbeinen.
И новое тело жизни лишать.
Ich werde unter Tränen schlachten,
Я буду убивать, слёзы роняя,
Dir nach deinem Leben trachten.
За твоей жизнью охотиться, не зная покоя.
Ich werd dich jagen und dich finden,
Я найду тебя, где бы ты ни была,
Lass deine Lebenskraft entschwinden.
И твоя жизнь уйдёт, как вода сквозь пальцы.
Doch irgendwann in ein paar Wochen
Но однажды, через пару недель,
Kommt keine Träne mehr gekrochen.
Не останется больше слёз.
Die Augen glänzen, bleiben trocken,
Глаза сухие, но блестят,
Der Tränenfluss gerät ins Stocken.
Поток иссяк, высох, как ручей.
Was mich getrieben starb nun ab,
То, что мной управляло, умрёт,
Was davon zeugt: ein Massengrab.
И останется лишь братская могила.
Doch ehe all das Blut geronnen,
Но до того, как вся кровь свернётся,
Wird bald der Nächste nach mir kommen.
Другой безумец на свет появится.





Writer(s): Michael Roth, Theresa Trenks, Ronny Fimmel, Michael Lenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.