Eisregen - Knochenkult - traduction des paroles en anglais

Knochenkult - Eisregentraduction en anglais




Knochenkult
Knochenkult
Ich hab das Licht geschaut,
I have looked into the light,
Seit dann bin ich fast blind
Since then I am nearly blind
Gebrandmarkt mich sein schwarzes Feuer,
Branded by its black fire,
Das tobt obgleich der Blutbach rinnt
That rages though the river of blood flows
Mein Körper tanzt im Fieberschauer
My body dances in the fever shiver
Im Selbstreflex sein Muskelspiel
In self-reflex his muscle game
Blitzeblank die Nervenbahnen
Lightning fast the nerve pathways
Das was ich wollte, wog zuviel
What I wished for, weighed too much
Erreicht den Fixpunkt,
Reached the fixed point,
Die Lichtung nah dem Knochenwald
The clearing near the bone forest
Von der ich Rettung mir erhoffte,
From which I hoped for redemption,
Verheißung durch das Dunkel schallt
Promise through the darkness sounds
Doch Seelenheil ist weit entfernt,
But soul's salvation is far away,
Denn wenn die Knochen von dir weichen
For when the bones depart from you
Betret' ich jenes finstre Loch
I enter that dark hole
Wo sich anstaut das Fleisch der Leichen
Where the flesh of corpses accumulates
Dort wo sich Knochen lautstark drehn,
Where bones turn loudly,
Befreit vom Fleisch, von allen Sünden
Freed from flesh, from all sins
Wo jeder Weg zu Ende geht,
Where every path comes to an end,
Weil selbst der Wind nicht weiterweht,
Because even the wind does not blow further,
Leg ich mich voller Ehrfurcht nieder,
I lay down full of reverence,
Und jedes Glied ward mir gebrochen
And every limb was broken to me
So lass mich sterben würdevoll -
So let me die dignifiedly -
Ich beuge mich dem Kult der Knochen
I bow to the Cult of Bones
Ich beuge mich dem Kult der Knochen
I bow to the Cult of Bones
Es ist kaum zu ertragen,
It is hardly bearable,
Das erste Jahr der Blindheit
The first year of blindness
Ich muss sterben
I have to die
Unterm Menschenvolk
Among the human race
Reinheit durch Vergänglichkeit
Purity through transience
Längst töte ich
I have long been killing
Vollkommen wahllos
Completely indiscriminately
Denn jedes Opfer hat sein Los verdient
For every victim has earned his fate
Und so fällt
And so it falls
Dem Tod anheim
Life is left to die
Was für sein dummes Leben zählt
What counts for its stupid life
Ich bade mich in Menschenblute,
I bathe in human blood,
Und bin doch selbst nur Fleisches Abschaum
And yet I am only the scum of the flesh
So viel auch meine Sense niedermäht -
As much as my scythe mows down -
Mein Leben selbst ein Traum im Alptraum
My life itself a dream in a nightmare
So irrt der Blick, gewand nach innen
So the gaze wanders, turned inward
Er sucht den Weg zum Knochenwald
It seeks the path to the bone forest
Bieg an dem Fleischmeer sorgsam ab
Turn carefully at the sea of flesh
Dort wo der Blutbach laut erschallt.
Where the river of blood resounds.
Dort, wo sich Knochen lautstark drehn,
Where bones turn loudly,
Befreit vom Fleisch, von allen Sünden
Freed from flesh, from all sins
Wo jeder Weg zu Ende geht,
Where every path comes to an end,
Weil selbst der Wind nicht weiterweht,
Because even the wind does not blow further,
Leg ich mich voller Ehrfurcht nieder,
I lay down full of reverence,
Und mein Wille ist gebrochen.
And my will is broken.
So lass mich sterben gnadevoll -
So let me die mercifully -
Ich beuge mich dem Kult der Knochen
I bow to the Cult of Bones
Ich beuge mich dem Kult der Knochen
I bow to the Cult of Bones
Der Kult selbst lässt mich hell erglühen
The cult itself makes me glow brightly
Servier das Fleisch vom heilig Knochen
Serve the meat from the sacred bone
Lässt meinem Blute seinen Lauf
Lets my blood flow
Von überall sichs Bahn gebrochen
Broken through everywhere
Aus blutend Kunst von Eigenschlachtung
From bleeding art of self-slaughter
So schön verreckt in röchelnd Atem
So beautifully died in gasping breath
Leben ging, ward nie mehr gesehn
Life gone, never seen again
Wo Knochen blank am Boden drehn
Where bones turn bare on the ground
Wo Knochen blank am Boden drehn
Where bones turn bare on the ground
Knochenkult!
Knochenkult!





Writer(s): M. Lenz, Michael Roth, Ronnie Fimmel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.