Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
das
Licht
geschaut,
Я
увидел
свет,
Seit
dann
bin
ich
fast
blind
С
тех
пор
я
почти
слеп
Gebrandmarkt
mich
sein
schwarzes
Feuer,
Заклеймил
меня
его
черный
огонь,
Das
tobt
obgleich
der
Blutbach
rinnt
Который
бушует,
хотя
кровавый
поток
течет
Mein
Körper
tanzt
im
Fieberschauer
Мое
тело
танцует
в
лихорадочной
дрожи
Im
Selbstreflex
sein
Muskelspiel
В
саморефлексии
играют
мои
мускулы
Blitzeblank
die
Nervenbahnen
Сверкают
нервные
пути
Das
was
ich
wollte,
wog
zuviel
То,
чего
я
хотел,
весило
слишком
много
Erreicht
den
Fixpunkt,
Достиг
точки
назначения,
Die
Lichtung
nah
dem
Knochenwald
Поляну
близ
костяного
леса
Von
der
ich
Rettung
mir
erhoffte,
От
которой
я
надеялся
на
спасение,
Verheißung
durch
das
Dunkel
schallt
Обещание
сквозь
тьму
звучит
Doch
Seelenheil
ist
weit
entfernt,
Но
спасение
души
далеко,
Denn
wenn
die
Knochen
von
dir
weichen
Ибо
когда
кости
от
тебя
отступают
Betret'
ich
jenes
finstre
Loch
Я
вступаю
в
эту
мрачную
дыру
Wo
sich
anstaut
das
Fleisch
der
Leichen
Где
скапливается
плоть
трупов
Dort
wo
sich
Knochen
lautstark
drehn,
Там,
где
кости
громко
вращаются,
Befreit
vom
Fleisch,
von
allen
Sünden
Освобожденные
от
плоти,
от
всех
грехов
Wo
jeder
Weg
zu
Ende
geht,
Где
каждый
путь
заканчивается,
Weil
selbst
der
Wind
nicht
weiterweht,
Потому
что
даже
ветер
не
дует
дальше,
Leg
ich
mich
voller
Ehrfurcht
nieder,
Я
ложусь,
полный
благоговения,
Und
jedes
Glied
ward
mir
gebrochen
И
каждый
член
мой
был
сломан
So
lass
mich
sterben
würdevoll
-
Так
позволь
мне
умереть
достойно
-
Ich
beuge
mich
dem
Kult
der
Knochen
Я
преклоняюсь
перед
культом
костей
Ich
beuge
mich
dem
Kult
der
Knochen
Я
преклоняюсь
перед
культом
костей
Es
ist
kaum
zu
ertragen,
Это
едва
выносимо,
Das
erste
Jahr
der
Blindheit
Первый
год
слепоты
Ich
muss
sterben
Я
должен
умереть
Unterm
Menschenvolk
Среди
людей
Reinheit
durch
Vergänglichkeit
Чистота
через
тленность
Längst
töte
ich
Давно
я
убиваю
Vollkommen
wahllos
Совершенно
без
разбора
Denn
jedes
Opfer
hat
sein
Los
verdient
Ведь
каждая
жертва
заслужила
свою
участь
Und
so
fällt
И
так
падает
Dem
Tod
anheim
Жертвой
смерти
Was
für
sein
dummes
Leben
zählt
То,
что
для
ее
глупой
жизни
важно
Ich
bade
mich
in
Menschenblute,
Я
купаюсь
в
человеческой
крови,
Und
bin
doch
selbst
nur
Fleisches
Abschaum
И
все
же
сам
я
лишь
отбросы
плоти
So
viel
auch
meine
Sense
niedermäht
-
Сколько
бы
моя
коса
ни
скосила
-
Mein
Leben
selbst
ein
Traum
im
Alptraum
Моя
жизнь
— лишь
сон
в
кошмаре
So
irrt
der
Blick,
gewand
nach
innen
Так
блуждает
взгляд,
обращенный
внутрь
Er
sucht
den
Weg
zum
Knochenwald
Он
ищет
путь
к
костяному
лесу
Bieg
an
dem
Fleischmeer
sorgsam
ab
Осторожно
сверни
у
моря
плоти
Dort
wo
der
Blutbach
laut
erschallt.
Там,
где
громко
шумит
кровавый
поток.
Dort,
wo
sich
Knochen
lautstark
drehn,
Там,
где
кости
громко
вращаются,
Befreit
vom
Fleisch,
von
allen
Sünden
Освобожденные
от
плоти,
от
всех
грехов
Wo
jeder
Weg
zu
Ende
geht,
Где
каждый
путь
заканчивается,
Weil
selbst
der
Wind
nicht
weiterweht,
Потому
что
даже
ветер
не
дует
дальше,
Leg
ich
mich
voller
Ehrfurcht
nieder,
Я
ложусь,
полный
благоговения,
Und
mein
Wille
ist
gebrochen.
И
моя
воля
сломлена.
So
lass
mich
sterben
gnadevoll
-
Так
позволь
мне
умереть
милосердно
-
Ich
beuge
mich
dem
Kult
der
Knochen
Я
преклоняюсь
перед
культом
костей
Ich
beuge
mich
dem
Kult
der
Knochen
Я
преклоняюсь
перед
культом
костей
Der
Kult
selbst
lässt
mich
hell
erglühen
Сам
культ
заставляет
меня
ярко
сиять
Servier
das
Fleisch
vom
heilig
Knochen
Подавай
плоть
со
святой
кости
Lässt
meinem
Blute
seinen
Lauf
Позволяет
моей
крови
течь
Von
überall
sichs
Bahn
gebrochen
Отовсюду
пробивая
себе
путь
Aus
blutend
Kunst
von
Eigenschlachtung
Из
кровоточащего
искусства
самоистязания
So
schön
verreckt
in
röchelnd
Atem
Так
прекрасно
умереть
в
хриплом
дыхании
Leben
ging,
ward
nie
mehr
gesehn
Жизнь
ушла,
больше
не
видна
Wo
Knochen
blank
am
Boden
drehn
Где
голые
кости
вращаются
на
земле
Wo
Knochen
blank
am
Boden
drehn
Где
голые
кости
вращаются
на
земле
Knochenkult!
Культ
костей!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Lenz, Michael Roth, Ronnie Fimmel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.