Eisregen - Kreuznarbe - traduction des paroles en anglais

Kreuznarbe - Eisregentraduction en anglais




Kreuznarbe
Cross-Scar
Sie brachen beides: Meinen Willen, meine Knochen,
They broke both: My will, my bones,
Sie rissen mein Fleisch entzwei mit glühendem Metall.
They tore my flesh apart with red-hot metal.
Beschuldigt, der Hexerei;
Accused of sorcery;
Wer mich verleugnet hat, weiß ich nicht ein Mal,
Who betrayed me, I don't even know,
Ich kenn' nicht seinen Namen.
I don't know his name.
Sie kamen bei Nacht und führten mich ab.
They came at night and took me away.
Dann begann die Folter, ich weiß nicht mal, wofür.
Then the torture began, I don't even know why.
Sie warfen mich in ein Verlies und peitschten meinen Leib.
They threw me into a dungeon and whipped my body.
Ich schrie solang ich konnte, bis keine Luft mehr war.
I screamed as long as I could, until there was no more air.
Sie rieben Salz in meine Wunden, der Scherz unsagbar grauenvoll.
They rubbed salt into my wounds, the pain was unspeakably horrible.
Sie schrieen mich an "Gestehe!", und ich gestand im Fieberwahn.
They screamed at me "Confess!", and I confessed in a fever dream.
Und morgen wartet schon der Scheiterhaufen,
And tomorrow the stake is waiting,
Ich werde brennen lichterloh, vor ihren Augen.
I will burn brightly before their eyes.
Beschuldigt der Hexerei, geglaubt hab ich an Gott,
Accused of witchcraft, I believed in God,
Bis sie ihn von mir nahmen; Gott zog er vor, zu schweigen.
Until they took him from me; God preferred to be silent.
Doch nun in meiner Not, da Gott mich hat verlassen,
But now in my distress, since God has forsaken me,
Bete ich zu seinem Gegner, dass er mich retten möge.
I pray to his opponent, that he may save me.
Doch auch Satan in der Tiefe lässt nichts von sich vernehmen.
But even Satan in the depths does not speak.
Niemand zeigt sich höher, da ich vor Scherzen schreie.
No one shows themselves on high, as I cry out in pain.
Jedes Glied ist mir gebrochen, mein Leib ein Heer von Wunden.
Every limb is broken, my body a host of wounds.
Sie brannten ein Kreuz in meine Stirn.
They burned a cross into my forehead.
Es eitert ohne Unterlass ...
It's festering incessantly ...
Und diese Narbe, sie ist der Christendank.
And this scar, it is the Christian's thanks.
Einer der Ihren war ich, bis jetzt, mein Leben lang.
I was one of their own until now, all my life.
Keine höhere Macht kümmert mein armes Leben;
No higher power cares about my poor life;
Ich spucke Blut die ganze Nacht, bis schon der Morgen graut.
I spit blood all night long, until dawn breaks.
Sie binden mich an einen Pfahl,
They tie me to a stake,
Und zünden an das Feuer, das meinen Körper fressen wird,
And light the fire that will devour my body,
Und endet meine Qual.
And end my torment.
Mein Geist, er schreit allein,
My spirit, it screams alone,
Denn längst ist Asche schon mein Fleisch.
For my flesh is long since ashes.
Doch endlich senkt sich Schwärze auf das, was ich einst war.
But finally, blackness descends on what I once was.





Writer(s): Michael Roth, Theresa Trenks, Ronny Fimmel, Michael Lenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.