Eisregen - Leichenlager - traduction des paroles en russe

Leichenlager - Eisregentraduction en russe




Leichenlager
Морг
Ich bin bei dir in deiner schwersten
Я с тобой в твой самый тяжёлый
Stunde
час,
Wenn alles nichtig wird, was wichtig war
Когда всё ничтожным становится, что важным было.
Ich halte dir die Hand, wenn du alleine bist
Я держу твою руку, когда ты одна,
Denn diesen letzten Weg gehst du mit mir
Ведь этот последний путь ты пройдёшь со мной.
Aus Dankbarkeit schenk ich dir ein Lächeln
Из благодарности дарю тебе улыбку,
Denn längst hat dich dein Gott verlassen
Ведь давно тебя твой Бог оставил.
Dein ganzes Leben hast du ihm geweiht
Всю свою жизнь ты ему посвятила,
Und nun am Ende ist niemand für dich da -
А теперь, в конце, никого нет рядом с тобой -
Außer mir...
Кроме меня...
Du zitterst, weil dein Weg beendet ist
Ты дрожишь, потому что твой путь окончен,
Betest, wenn die Kälte lähmend wirkt
Молишься, когда холод сковывает,
Du flehst darum, dass der Schmerz verklingt
Ты умоляешь, чтобы боль утихла,
Und hoffst auf einen Platz im Himmelreich
И надеешься на место в царствии небесном.
Jedoch die Wahrheit ist ein wenig bitter...
Однако правда немного горше...
Denn das Leben danach sieht anders aus
Ведь жизнь после смерти выглядит иначе.
Kein Harfenklang und keine Engelschwingen
Ни арфы не звучат, ни ангельских крыльев,
Nur ein Platz, wo deine Leiche faulen wird
Лишь место, где твоё тело будет гнить.
Behutsam schließ ich dir die Lider
Осторожно закрываю твои веки,
Den letzen Atem nimmst du mit hinüber
Последний вздох ты делаешь, уходя туда,
Dorthin, wo alles eingehüllt ins Dunkel ist
Туда, где всё окутано тьмой,
Wo dich die Schwärze zärtlich küsst
Где тебя тьма нежно целует.
Ich führe dich ein an deinen Platz
Я провожаю тебя на твоё место,
Reserviert für dich allein, ein Leben lang
Зарезервированное для тебя одной, на всю жизнь.
Die Seele leidet bei den Anderen
Душа страдает у других,
Die Namen längst vergessen, voller Nichtigkeit
Имена давно забыты, полны ничтожества.
Leichenlager...
Морг...
Dein Leben war nur eine Farce...
Твоя жизнь была лишь фарсом...
Leichenlager...
Морг...
Es führte nur aufs eine hin
Она вела лишь к одному.
Leichenlager...
Морг...
Dein Gestern ist als Licht verloschen
Твоё вчера погасло, как свет,
Die Zukunft kaum mehr nennenswert
Будущее едва стоит упоминания.
Der Endpunkt der Hoffnung
Конечная точка надежды.
Der Weg war das Ziel
Путь был целью.
Willkommen in der Ewigkeit
Добро пожаловать в вечность.
Leichenlager...
Морг...
Ich suchte nach dem Gott der Christen
Я искал Бога христиан,
Und fand seinen Boten, ans Kreuz genagelt
И нашёл его посланника, пригвождённого к кресту.
Den Leichnam hing ich ab und nahm ihn mit
Я снял тело и забрал его с собой,
Und begrub die Seele, wo wir alle sind
И похоронил душу там, где мы все находимся.
Im Leichenlager...
В морге...
Ich suchte in der Ewigkeit nach deinem Leib
Я искал твоё тело в вечности,
Erweckte ihn zu neuem Lebensschein
Вернул его к новой жизни.
Ich schickte ihn dorthin zurück
Я отправил его обратно,
Und niemand störte der Gestank dabei...
И никому не мешал смрад...
Faulend und wässrig steht er vor der Tür
Гниющее и водянистое, оно стоит у двери,
Das Haus, das einst Heimat für ihn war
Дома, который когда-то был для него родным.
Zögernd, ungelenk ein erstes Klopfen
Неуверенно, неуклюже первый стук.
Dann öffnet seine Frau und schrickt zurück
Потом его жена открывает и отшатывается.
Starr vor Grauen, er nimmt sie in den Arm
Окаменев от ужаса, он обнимает её,
Wie viele Wochen zuvor das letzte Mal
Как много недель назад в последний раз.
Ihr Herz hört plötzlich auf zu schlagen
Её сердце внезапно перестаёт биться,
Und dann endlich bringt er sie zu mir...
И тогда, наконец, он приносит её ко мне...
Ins Leichenlager...
В морг...





Writer(s): Eisregen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.