Eisregen - N8Verzehr - traduction des paroles en russe

N8Verzehr - Eisregentraduction en russe




N8Verzehr
Ночной Ужин
Am Waldrand steht ein altes Haus,
У края леса стоит старый дом,
Viele gehn rein doch niemand kommt raus.
Многие входят, но никто не выходит.
Nah der Stadt, gesäumt von Eichen,
Близко к городу, в окружении дубов,
Sucht niemand darin nach Kinderleichen.
Никто не ищет там детские трупы.
Dort im Haus wohnt eine Dame,
Там, в доме, живёт дама,
Die meidet Menschen in der Stadt.
Которая избегает людей в городе.
Sie kocht ganz gern ihr eig′nes Süppchen,
Она любит варить свой собственный супчик,
Das ganz besond're Würze hat.
У которого совершенно особая приправа.
Sie mag Kinder, hat selbst keine,
Она любит детей, но своих нет,
Am liebsten an der kurzen Leine.
Предпочитает держать их на коротком поводке.
Und wenn dann bald die Nacht beginnt,
И когда скоро наступит ночь,
Falsch′ Mutter leis ihr Schlachtlied singt
Лжемать тихо поёт свою боевую песню.
Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Фрау Рабенштейн готовит блюдо,
Das süßlichen Gestank verbreitet
Которое распространяет сладковатый смрад.
Irgendwas läuft ganz verquer,
Что-то идёт совсем не так,
Beim Rezept für den Nachtverzehr.
В рецепте для ночного ужина.
Die Zutaten im Keller angekettet,
Ингредиенты в подвале, скованные цепями,
Auf hartem Lehm zur Ruh gebettet.
Уложены на твёрдой глине.
Ihren Geschmack stört das nicht sehr,
Их вкус это не сильно волнует,
Zartes Fleisch zum Nachtverzehr.
Нежное мясо для ночного ужина.
Morgens säubert sie die Messer,
Утром она чистит ножи,
Die des Nachts im Blute schwammen.
Которые ночью плавали в крови.
Blitzeblank schneiden sie besser,
Начищенные до блеска, они режут лучше,
Liegen nun alle schön beisammen.
Теперь все лежат красиво вместе.
Aufgebahrt neben dem Hackklotz,
Разложенные рядом с колодой,
Dort wo auch die Axt still ruht,
Там, где покоится топор,
Sie dient der Zerteilung großer Stücke,
Он служит для разделки больших кусков,
Ein Handwerk, das sie gerne tut.
Ремесло, которое она любит.
Doch heut' ist ein besond'rer Tag,
Но сегодня особенный день,
Die Mutter ist ganz aufgeregt.
Мать очень взволнована.
Hör nur wie die Kinder schreien,
Слышишь, как кричат дети,
Denn heute kehrt der Vater heim.
Ведь сегодня возвращается отец.
Hör nur wie die Kinder schreien,
Слышишь, как кричат дети,
Denn heute kehrt der Vater heim.
Ведь сегодня возвращается отец.
Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Фрау Рабенштейн готовит блюдо,
Auf dass es ihrem Gatten munde,
Чтобы оно пришлось по вкусу её супругу,
Arbeitet hart den ganzen Tag,
Трудится весь день,
Auf dass er gern ihr Nachtmahl mag.
Чтобы ему понравился её ночной ужин.
Die Zutaten verbluten qualvoll,
Ингредиенты истекают кровью в муках,
Der Angstschweiß strömend von der Leiche.
С тел струится холодный пот.
Und dann beim nächtlichen Verzehr,
И потом, во время ночного пира,
Sagt ihr Mann: es schmeckt nach mehr.
Её муж говорит: хочется ещё.
Frau Rabenstein mag Kinder sehr.
Фрау Рабенштейн очень любит детей.
Herr Rabenstein mag Kinder noch viel mehr.
Герр Рабенштейн любит детей ещё больше.





Writer(s): M. Lenz, Michael Roth, Ronnie Fimmel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.