Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ripper Von Rostow
Ripper of Rostov
Vor
ein
paar
Jahren
im
November
A
few
years
ago,
in
November,Death
often
traveled
by
train.He
crossed
the
Ukraine,Until
he
arrived
at
Rostov's
station.
Fuhr
der
Tod
oft
Eisenbahn.
Death
often
traveled
by
train.
Er
durchquerte
die
Ukraine,
He
crossed
the
Ukraine,
Bis
er
an
Rostows
Bahnhof
kam
Until
he
arrived
at
Rostov's
station.
Der
Tod
hat
seit
jeher
viele
Namen
Death
has
always
had
many
names,
Tschikatilo
nur
einer
davon.
Chikatilo
being
just
one
of
them.
Ein
hagerer
Mann
im
mittleren
Alter
A
thin
man
of
middle
age,
Dessen
Blut
kalt
durch
die
Adern
rann.
Whose
cold
blood
ran
through
his
veins.
Mit
ihm
im
Zug
saß
eine
Frau
namens
Sveta,
With
him
on
the
train
sat
a
woman
named
Sveta,
Blondes
Haar
hat
es
ihm
angetan.
Her
blonde
hair
had
captivated
him.
Sie
unterhielten
sich
eine
ganze
Weile,
They
talked
for
a
while,
Bis
Sweta
in
Rostow
am
Ziel
ankam.
Until
Sveta
arrived
at
her
destination
in
Rostov.
Er
stieg
mit
ihr
aus,
die
Nacht
war
gekommen
He
got
off
the
train
with
her,
night
had
fallen,
Und
suchend
schaute
Sweta
sich
um.
And
Sveta
looked
around,
searching.
"Keine
Angst
junge
Frau,
ich
bring'
dich
nach
Hause,
"Don't
worry
young
woman,
I'll
take
you
home,
Das
ist
doch
das
Wenigste
was
ich
tun
für
dich
kann."
It's
the
least
I
can
do
for
you."
Bald
schon
hatten
beide
das
Waldstück
erreicht,
Soon,
they
reached
the
forest,
Die
Abkürzung,
die
der
Mann
ihr
versprach.
The
shortcut
that
the
man
had
promised
her.
Nur
das
Rauschen
des
Waldes
war
ihr
Begleiter,
Only
the
rustling
of
the
forest
was
their
companion,
Kein
Augenzeuge,
weit
und
breit.
No
witnesses,
far
and
wide.
Dann
zeigte
der
Tod
sein
wahres
Gesicht,
Then
Death
showed
his
true
face,
Im
Mondlicht
brach
faulend
die
Bestie
hervor.
In
the
moonlight,
the
beast
emerged,
rotting.
Zwei
Dutzend
Messerstiche
sollten
ihr
folgen,
Two
dozen
knife
wounds
would
follow,
Durch
welche
Sweta
ihr
Leben
verlor.
Through
which
Sveta
lost
her
life.
Er
zerfetzte
den
Leib,
der
einst
ihm
gefiel,
He
tore
apart
the
body
that
he
had
once
loved,
Er
zerrte
heraus,
was
verborgen
lag.
He
ripped
out
what
lay
hidden.
Nur
das
Rauschen
des
Waldes
war
einsamer
Zeuge,
Only
the
rustling
of
the
forest
was
a
lonely
witness,
Als
Tschikatilo
die
Augen
der
Leiche
barg.
As
Chikatilo
took
the
corpse's
eyes.
Ganz
langsam
nur
klang
die
Lust
in
ihm
ab
Very
slowly,
the
lust
in
him
subsided,
Und
zurück
ließ
er
ein
Meer
aus
Blut.
And
he
left
behind
a
sea
of
blood.
Am
Rande
des
Waldes
verteilt
ein
Körper,
On
the
edge
of
the
forest,
a
body
is
strewn,
Nur
Stückwerke
ließ
übrig
die
rasende
Wut.
Only
fragments
left
by
the
raging
fury.
Zurück
am
Bahnhof
wartet
er
auf
den
Zug,
Back
at
the
station,
he
waits
for
the
train,
Bis
letztlich
der
Zufall
ihn
überführt.
Until
finally,
chance
convicted
him.
Ein
Polizist
bemerkte
Blut
an
seinen
Händen,
A
policeman
noticed
blood
on
his
hands,
Bald
wird
er
bekommen,
was
ihm
gebührt.
Soon
he
will
receive
what
he
deserves.
Ein
paar
Tage
später
wird
sie
festgenommen,
A
few
days
later,
he
is
arrested,
Die
Bestie
blieb
zwölf
Jahre
unerkannt.
The
beast
had
remained
undiscovered
for
twelve
years.
53
Menschen
hat
sie
genommen,
He
took
53
people,
Ehe
sie
durch
Genickschuss
ihr
Ende
fand,
Before
he
met
his
end
by
a
gunshot
to
the
back
of
the
head,
Ehe
sie
durch
Genickschuss
ihr
Ende
fand.
Before
he
met
his
end
by
a
gunshot
to
the
back
of
the
head.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Roth, Michael Lenz, Ronny Fimmel, Theresa Trenks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.