Eisregen - Ripper Von Rostow - traduction des paroles en russe

Ripper Von Rostow - Eisregentraduction en russe




Ripper Von Rostow
Потрошитель из Ростова
Vor ein paar Jahren im November
Пару лет назад в ноябре
Fuhr der Tod oft Eisenbahn.
Смерть часто ездила на поезде.
Er durchquerte die Ukraine,
Он пересекал Украину,
Bis er an Rostows Bahnhof kam
Пока не приехал на вокзал Ростова.
Der Tod hat seit jeher viele Namen
У смерти всегда было много имен,
Tschikatilo nur einer davon.
Чикатило лишь одно из них.
Ein hagerer Mann im mittleren Alter
Худощавый мужчина средних лет,
Dessen Blut kalt durch die Adern rann.
Чья кровь ледяной струилась по венам.
Mit ihm im Zug saß eine Frau namens Sveta,
С ним в поезде ехала женщина по имени Света,
Blondes Haar hat es ihm angetan.
Её светлые волосы привлекли его.
Sie unterhielten sich eine ganze Weile,
Они разговаривали довольно долго,
Bis Sweta in Rostow am Ziel ankam.
Пока Света не приехала в Ростов.
Er stieg mit ihr aus, die Nacht war gekommen
Он вышел вместе с ней, ночь опустилась,
Und suchend schaute Sweta sich um.
И Света оглядывалась по сторонам.
"Keine Angst junge Frau, ich bring' dich nach Hause,
"Не бойтесь, юная леди, я провожу вас домой,
Das ist doch das Wenigste was ich tun für dich kann."
Это меньшее, что я могу для вас сделать".
Bald schon hatten beide das Waldstück erreicht,
Вскоре они добрались до лесной чащи,
Die Abkürzung, die der Mann ihr versprach.
Которая, как он уверял, была коротким путём.
Nur das Rauschen des Waldes war ihr Begleiter,
Лишь шелест леса был их спутником,
Kein Augenzeuge, weit und breit.
Ни единой души вокруг.
Dann zeigte der Tod sein wahres Gesicht,
Тогда смерть явила свое истинное лицо,
Im Mondlicht brach faulend die Bestie hervor.
В лунном свете гнусно проявился зверь.
Zwei Dutzend Messerstiche sollten ihr folgen,
Двадцать ножевых ранений должны были последовать,
Durch welche Sweta ihr Leben verlor.
От которых Света лишилась жизни.
Er zerfetzte den Leib, der einst ihm gefiel,
Он разорвал тело, которое когда-то ему нравилось,
Er zerrte heraus, was verborgen lag.
Он вырвал то, что было скрыто.
Nur das Rauschen des Waldes war einsamer Zeuge,
Лишь шелест леса был единственным свидетелем,
Als Tschikatilo die Augen der Leiche barg.
Когда Чикатило вырезал глаза жертвы.
Ganz langsam nur klang die Lust in ihm ab
Медленно угасало в нем желание,
Und zurück ließ er ein Meer aus Blut.
И он оставил после себя море крови.
Am Rande des Waldes verteilt ein Körper,
На опушке леса растерзанное тело,
Nur Stückwerke ließ übrig die rasende Wut.
Лишь фрагменты оставила после себя дикая ярость.
Zurück am Bahnhof wartet er auf den Zug,
Вернувшись на вокзал, он ждет поезд,
Bis letztlich der Zufall ihn überführt.
Пока, наконец, случайность не выдаст его.
Ein Polizist bemerkte Blut an seinen Händen,
Полицейский заметил кровь на его руках,
Bald wird er bekommen, was ihm gebührt.
Скоро он получит по заслугам.
Ein paar Tage später wird sie festgenommen,
Несколько дней спустя его арестуют,
Die Bestie blieb zwölf Jahre unerkannt.
Зверь оставался незамеченным двенадцать лет.
53 Menschen hat sie genommen,
Он забрал жизни пятидесяти трех человек,
Ehe sie durch Genickschuss ihr Ende fand,
Прежде чем сам нашел свой конец от выстрела в затылок,
Ehe sie durch Genickschuss ihr Ende fand.
Прежде чем сам нашел свой конец от выстрела в затылок.





Writer(s): Michael Roth, Michael Lenz, Ronny Fimmel, Theresa Trenks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.