Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denke
zurück
an
die
Zeit
vor
70
Jahren
Look
back
on
the
times
seventy
years
ago,
Als
die
Jugend
deinen
Geist
bestimmte
When
your
soul
was
still
driven
by
youth,
Und
jeder
neue
Tag
voller
Farben
war
And
every
new
day
was
full
of
color,
Deine
Kraft
war
ungebrochen
Your
strength
unbroken,
Das
ganze
Leben
lag
vor
dir...
The
whole
of
life
stretching
out
before
you...
Der
Tod
soweit
entfernt
im
Niemandsland
Death
so
far
away,
in
some
never-never
land
Denke
zurück
an
die
Zeit
vor
50
Jahren
Look
back
on
the
times
fifty
years
ago,
Als
dein
Sohn
im
Kriege
fiel
When
your
son
fell
in
war,
Leblos
lag
sein
Leib
gebettet
His
lifeless
body
laid
out
in
state
Gefallen
für
das
Vaterland
To
die
for
the
Fatherland
Und
ein
Teil
von
dir
ging
mit
ihm
fort
And
a
part
of
you
went
with
him
Und
kehrte
nie
zurück...
And
never
came
back...
Denke
zurück
an
die
Zeit
vor
7 Jahren
Look
back
on
the
times
seven
years
ago,
Als
dein
Weib
dem
Krebs
verfiel
When
the
cancer
took
your
wife,
Sie
starb
in
deinen
Armen
She
died
in
your
arms.
In
der
letzen
Stunde
warst
du
bei
ihr
In
her
final
hour,
you
were
with
her.
Und
ein
weitrer
Teil
starb
von
dir...
And
another
part
of
you
died...
Nun
hat
das
Alter
dich
gebrochen
Now
age
has
broken
you,
Rasselnd
geht
der
Atem
Your
breathing
rattling
in
your
chest.
Die
Gicht
hat
dir
verkrümmt
die
Glieder
Gout
has
twisted
your
limbs.
Und
wenig
nützt
dir
noch
das
Augenlicht
Your
eyesight
has
almost
failed
you.
Den
Rücken
hat
der
Schmerz
geformt
Pain
has
bent
your
spine,
Und
welk
ist
deine
Haut
geworden
Withered
is
your
skin,
Den
letzten
Rest
von
Würde
The
last
vestiges
of
your
dignity
Nahm
man
dir
im
Altersheim
Stripped
from
you
in
the
retirement
home.
Es
ist
erreicht,
das
Ende
deines
Lebens
It
is
complete,
the
end
of
your
life.
Der
Tod
steht
lächelnd
neben
dir
Death
smiles
beside
you,
Und
nimmt
dich
leise
bei
der
Hand
And
gently
takes
your
hand.
Du
legst
dich
nieder
auf
den
Boden
You
lie
down
upon
the
ground.
Ein
letzter
Atemzug
noch
bleibt
One
last
breath
escapes,
Dann
erlischt
die
Flamme
in
den
Augen
Then
the
flame
in
your
eyes
is
extinguished,
Und
nur
der
Leib
bleibt
starr
zurück...
And
only
your
body
remains,
rigid...
Sie
verbrennen
deinen
Körper
They
burn
your
body
Bis
nichts
mehr
von
ihm
bleibt
Until
nothing
remains
of
you
Im
schwarzen
Rauch
des
Schornsteins
In
the
black
smoke
of
the
chimney,
Trägt
dich
der
Nachtwind
fort
The
night
wind
carries
you
away.
Und
nieder
sinkt
die
kalte
Asche
And
down
falls
the
cold
ash,
Auf
nahen
Wiesenboden
On
nearby
meadow
ground.
Eine
Rose
wächst
daraus
A
rose
grows
from
it
So
schwarz
wie
nur
die
Nacht
As
black
as
the
night.
Ein
Kind
pflückt
diese
Rose
A
child
picks
this
rose
Und
nimmt
sie
mit
nach
Hause
And
takes
it
home.
Sie
steht
dort
auf
der
Fensterbank
It
stands
on
the
windowsill,
In
hellstem
Sonnenglanz
In
bright
sunlight.
Doch
welken
bald
schon
ihre
Blätter
But
soon
its
petals
wilt
Und
fallen
sacht
zu
Boden
And
fall
gently
to
the
floor.
Die
Mutter
kehrt
sie
still
zusammen
The
mother
quietly
sweeps
them
up,
Und
wirft
sie
lächelnd
auf
den
Müll...
And
smiles
as
she
throws
them
in
the
garbage...
Die
schwarze
Rose
ist
verblüht...
The
black
rose
has
faded...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eisregen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.